El total de gastos fue de 42,16 millones de dólares, frente a 42,62 millones de dólares en el bienio 2010-2011. | UN | وبلغ مجموع النفقات ما قدره 42.16 مليون دولار مقابل 42.62 مليون دولار في الفترة |
Como puede observarse en el párrafo 3 supra, se prevé que la financiación con cargo a los recursos extrapresupuestarios rebasará el monto de 4.400.000.000 dólares en el bienio 1996-1997. | UN | ١٠٥ - كما يتبين من الفقرة ٣ أعلاه، يتوقع أن تتجاوز اﻷموال الخارجة عن الميزانية ٠٠٠ ٠٠٠ ٤٠٠ ٤ دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
El total de ingresos recibidos ascendió a 68,8 millones de dólares en 1998-1999 en comparación con 83,1 millones de dólares en el bienio 1996-1997, lo que supone una reducción del 17,2% . | UN | 30 - وبلغ حجم الإيرادات الإجمالية المتلقاة 68.8 مليون دولار في الفترة 1998-1999، بالقياس إلى 83.1 مليون دولار في الفترة 1996-1997، أي بانخفاض نسبته 17.2 في المائة. |
Esos recursos aumentaron a unos 59 millones de dólares en el período en curso. | UN | وارتفع ذلك المبلغ إلى زهاء 59 مليون دولار في الفترة الراهنة. |
El Gobierno de la Federación de Rusia ha decidido aportar 20 millones de dólares en el período 2007-2009 con ese fin. | UN | وقد اتخذت حكومة روسيا الاتحادية قرارا بالمساهمة بما يصل إلى 20 مليون دولار في الفترة 2007-2009 لذلك الغرض. |
Al 30 de junio de 2006 había existencias para el despliegue estratégico por un valor aproximado de 88,2 millones de dólares, en comparación con 60,8 millones de dólares en el ejercicio económico anterior. | UN | قدرت قيمة مخزونات الانتشار الاستراتيجية بنحو 80.2 ملايين دولار بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2006، مقارنة بما قيمته 60.8 مليون دولار في الفترة المالية السابقة. |
En la sección 29, Gestión y servicios centrales de apoyo, por ejemplo, los gastos de viaje del personal aumentan de 1.394.200 dólares en el bienio 2002-2003 a 2.027.800 dólares para el bienio 2004-2005. | UN | ففي الباب 29، خدمات الإدارة والدعم المركزي، مثلا، ارتفع مبلغ سفر الموظفين من 200 394 1 دولار في الفترة 2002-2003 إلى 800 027 2 دولار في الفترة 2004-2005. |
309. En África, el volumen previsto para los programas aumentará de 7,7 millones de dólares en el bienio 2002-2003 a 13,2 millones de dólares en el bienio 20042005. | UN | 309- في أفريقيا، سيزيد حجم البرنامج المتوقع حسب الاسقاطات من 7.7 مليون دولار خلال فترة السنتين 2002-2003 إلى 13.2 مليون دولار في الفترة 2004-2005. |
316. En Europa oriental, el volumen previsto para los programas disminuirá de 4,4 millones de dólares en el bienio 2002-2003 a 4,0 millones de dólares en el bienio 2004-2005. | UN | 316- في أوروبا الشرقية سيزيد حجم البرنامج المتوقع حسب الاسقاطات في 4.4 مليون دولار خلال فترة السنتين 2002-2003 إلى 4.0 ملايين دولار في الفترة 2004-2005. |
324. En Asia meridional el volumen previsto para los programas aumentará de 1,9 millones de dólares en el bienio 2002-2003 a 4,8 millones de dólares en el bienio 2004-2005. | UN | 324- في جنوبي آسيا، سيزيد حجم البرنامج المتوقع حسب الاسقاطات من 1.9 مليون دولار خلال فترة السنتين 2002-2003 إلى 4.8 مليون دولار في الفترة 2004-2005. |
El gasto administrativo total ascendió a 93 millones de dólares en 2002-2003, en comparación con 108 millones de dólares en el bienio 2000-2001. | UN | وبلغ مجموع النفقات الإدارية 93 مليون دولار في الفترة 2002-2003، مقابل 108 ملايين دولار في فترة السنتين 2000-2001. |
Las contribuciones voluntarias sólo aumentaron marginalmente, en un 2%, ya que pasaron de 48 millones de dólares en el bienio 2000-2001 a 49 millones en el bienio 2002-2003. | UN | ولم تزد التبرعات إلا زيادة هامشية، بنسبة 2 في المائة، من 48 مليون دولار في الفترة 2000-2001 إلى 49 مليون دولار في الفترة 2002-2003. |
Los recursos asignados de otro tipo aumentaron un 36%, a 1.702 millones de dólares en el bienio 2002-2003. | UN | 16 - وازدادت موارد أخرى غير مخصصة بواقع 36 في المائة، فوصلت إلى 1.702 بليون دولار في الفترة 2002-2003. |
Así, se prevé que el monto total de todas las contribuciones al PNUD aumente de 5.607 millones de dólares en el bienio 2004-2005 a 7.500 millones de dólares en el bienio 2006-2007. | UN | وبالتالي، من المتوقع أن يزيد مجموع الاشتراكات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من 607 5 ملايين دولار في الفترة 2004-2005 إلى 500 7 مليون دولار في الفترة 2006-2007. |
Los anticipos a los asociados en la ejecución registraron un significativo aumento del 31%, al haber pasado de 193 millones de dólares en el bienio 2002-2003 a 253 millones de dólares en el bienio 2004-2005. | UN | وتظهر السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة زيادة كبيرة بنسبة 31 في المائة، حيث زاد مقدارها من 193 مليون دولار في الفترة 2002-2003 إلى 253 مليون دولار في فترة السنتين 2004-2005. |
Las prestaciones diarias de los contingentes se contabilizaron en parte en el siguiente período de mandato, lo que arrojó economías de 137.800 dólares en el período sobre el que se informa. | UN | أما مدفوعات البدل اليومي ﻷفراد الوحدات فقد سجلت جزئيا في فترة الولاية التالية، مما أدى إلى وفورات تبلغ ٨٠٠ ١٣٧ دولار في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los déficit comerciales acumulados de México y la Argentina juntos rebasaron los 100.000 millones de dólares en el período 1991-1994. | UN | وتجاوز العجز التجاري التراكمي للمكسيك واﻷرجنتين معاً ٠٠١ مليار دولار في الفترة ١٩٩١-٤٩٩١. |
El total de los gastos programáticos disminuyó desde 16,9 millones de dólares en el período 1994-1995 hasta 10,7 millones de dólares en 1996-1997. | UN | وانخفض حجم اﻹنفاق البرنامجي الكلي من ١٦,٩ مليون دولار في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى ١٠,٧ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Esa supresión se ve facilitada principalmente por la redistribución del volumen de trabajo entre el personal de contratación internacional de la Sección, lo que resulta en una mejora de la eficacia de unos 120.000 dólares en el ejercicio económico 2007/2008. | UN | وأمكن تعويض هذا الإلغاء بصفة رئيسية من خلال إعادة توزيع عبء العمل على الموظفين الدوليين بالقسم، مما أفضى إلى مكاسب في الكفاءة تبلغ قيمتها حوالي 000 120 دولار في الفترة المالية 2007-2008. |
Los resultados de dicho ejercicio indican que Bhután necesitará alrededor de 2.500 millones de dólares entre 2006 y 2015 para lograr los Objetivos. | UN | ووفقاً لنتائج هذه الممارسة، سوف تحتاج بوتان إلى نحو 2.5 بليون دولار في الفترة ما بين 2006 و 2015 لتحقيق الأهداف. |
En 2013, el PNUD registró un déficit de gastos respecto de los ingresos por valor de 90 millones de dólares, frente al déficit de 170 millones de dólares del ejercicio anterior. | UN | وكان لدى البرنامج الإنمائي في عام 2013 عجز سببه زيادة المصروفات عن الإيرادات بمقدار 0.09 بليون دولار، مقارنة بعجز بلغ 0.17 بليون دولار في الفترة السابقة. |
Otra cuestión preocupante es el fracaso en mantener una tasa elevada de ejecución del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que ha dado lugar a un saldo no comprometido de 500 millones de dólares para el ejercicio comprendido entre el 1º de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006 y a una tasa de ejecución del 91%, que ha sido un 3% inferior a la del ejercicio financiero anterior. | UN | وأحد دواعي القلق الأخرى هو الفشل في الإبقاء على معدل تنفيذ مرتفع لميزانية عمليات حفظ السلام، الأمر الذي أدى إلى رصيد حر قدره 500 مليون دولار في الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، وإلى معدل تنفيذ نسبته 91 في المائة ، وهو معدل يقل عن معدل الفترة المالية السابقة بنسبة 3 في المائة. |