Examinar la cuestión de establecer una red internacional de zonas forestales protegidas. | UN | النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية. |
Aún así, es necesario establecer mecanismos internacionales para luchar contra este delito, como el código internacional de conducta para funcionarios públicos. | UN | بيد أنه يجب وضع آليات دولية من قبيل مدونة قواعد السلوك الدولية للموظفين العموميين من أجل مكافحة الجريمة. |
Al mismo tiempo, se está preparando el establecimiento de una comisión internacional de expertos forenses. | UN | كما يجري، في الوقت ذاته، إنشاء لجنة دولية من الخبراء في الطب الشرعي. |
El Movimiento Comunal Nicaragüense ha recibido apoyo técnico y financiero de organizaciones internacionales de Luxemburgo, Noruega y Suecia, así como del UNFPA. | UN | ولقد تلقت الحركة دعما تقنيا وماليا من منظمات دولية من لكسمبورغ، والنرويج والسويد، وكذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Existían innumerables rutas de tráfico desde las regiones pobres hacia las ricas que estaban controladas por una red internacional de organizaciones delictivas. | UN | وهناك طرق للاتجار لا حصر لها من المناطق الفقيرة إلى المناطق الغنية تسيطر عليها شبكة دولية من المنظمات الإجرامية. |
La creación de este consenso es la primera medida, que debe ir seguida de un acuerdo sobre un conjunto internacional de indicadores. | UN | وبلوغ توافق الآراء هذا هو بمثابة خطوة أولى، ينبغي أن يتبعها التوصل إلى اتفاق على مجموعة دولية من المؤشرات. |
También podría incluir una red internacional de centros de evaluación de tecnología o grupos consultivos pertinentes, encargados de asesorar a las instancias normativas. | UN | وقد تُشرك أيضا شبكة دولية من مراكز تقييم التكنولوجيا أو أفرقة استشارية ذات صلة، من أجل إسداء المشورة لمقرّري السياسات. |
Al hablar como representante de la mayor comunidad internacional de científicos que participa en la investigación básica en el espacio, permítanme dar una nota optimista. | UN | وإذ أتكلم بوصفي ممثلا ﻷكبر مجموعة دولية من العلماء القائمين باﻷبحاث اﻷساسية في الفضاء، اسمحوا لي أن أعبر عن شعور تفاؤلي. |
Los trofeos internacionales del juego limpio Pierre de Coubertin —concedidos anualmente bajo la égida y con la participación de la UNESCO por un Comité internacional de personalidades destacadas— merecen mencionarse aquí. | UN | ويجدر التنويه هنا بميداليات بيير دي كوبرتان الدولية لﻹلتزام بالقواعد، التي تمنحها سنويا لجنة دولية من الشخصيات البارزة برعاية ومساعدة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
En el año 2000 se deslindarían otros 25 territorios gracias a la asistencia internacional de los países del Grupo de los Siete. | UN | وقال إنه في سنة ٠٠٠٢ سيجري تحديد حدود ٥٢ منطقة أخرى بمساعدة دولية من مجموعة الدول الصناعية السبع. |
En esta empresa, Letonia recibe asistencia internacional de muchas fuentes. | UN | وفي هذا المسعى، تتلقى لاتفيا مساعدة دولية من مصادر عدة. |
No se ha constituido ningún otro organismo internacional de este género con un mandato tan amplio. | UN | فلم تشكل أية وكالة دولية من نوعها بولاية واسعة إلى هذا الحد. |
Creemos que una mención parcial y selectiva de instrumentos internacionales de este tipo puede ser contraproducente y prestarse a confusiones. | UN | ونعتقد أن اﻹشارات الجزئية أو الانتقائية صكوك دولية من هذا النوع قد تكون لها آثار عكسية، وقد تشيع البلبلة. |
Esos migrantes eran introducidos ilegalmente en la región por bandas internacionales de traficantes. | UN | وقامت عصابات دولية من المهربين بجلب المهاجرين غير النظاميين بصورة غير مشروعة إلى المنطقة. |
El Gobierno de Croacia ha afirmado que se propone organizar una conferencia de donantes antes de fines de año con miras a atraer donaciones internacionales de fondos de reconstrucción. | UN | وقد ذكرت حكومة كرواتيا أنها تعتزم تنظيم مؤتمر للمانحين قبل نهاية السنة لاجتذاب أموال دولية من أجل إعادة البناء. |
La crisis ha suscitado una respuesta internacional del sistema de las Naciones Unidas con miras a establecer relaciones económicas internacionales más equitativas. | UN | وقد أثارت اﻷزمة استجابة دولية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بغية إقامة علاقات اقتصادية دولية أعدل. |
El Gobierno del Japón estima que la proclamación de un año internacional por la Asamblea General promovería el reconocimiento y la expansión de la labor local, nacional e internacional de los voluntarios en todo el mundo. Español Página | UN | وترى حكومة اليابان أن قيام الجمعية العامة بإعلان سنة دولية من شأنه أن يزيد من درجة الاعتراف بالجهود التي يبذلها المتطوعون على اﻷصعدة المحلي والوطني والدولي في كافة أنحاء العالم ويوسع نطاقها. |
Cuando se les asigna a una misión, se le aplica la escala de sueldos aplicable al personal de contratación local, a la que se añaden las prestaciones internacionales, tales como la prima de instalación, el subsidio de educación, el subsidio de alquiler y la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | وعندما يتم اختيارهم لانتدابهم في بعثة، فإنهم يحتفظون بجدول المرتبات المنطبق على الموظفين المحليين، والذي تضاف اليه استحقاقات دولية من قبيل بدل الاستقرار، ومنحة التعليم، وإعانة اﻹيجار، وبدل الخطر. |
El dilema fundamental que enfrenta cualquier tipo de ayuda internacional en materia de creación de las instituciones es que éstas no pueden transferirse de país a país sin requerir adaptaciones que incorporen las condiciones locales. | UN | والمعضلة الجوهرية التي تواجهها أية مساعدة دولية من أجل بناء المؤسسات هي أن نقل المؤسسات من بلد إلى آخر نادرا ما يتسنى دون حاجة إلى تعديلات لتكييفها مع الظروف المحلية. |
Como medida estructural, se podría lograr una mayor estabilidad financiera internacional estableciendo mecanismos jurídicos internacionales que facilitaran la reestructuración oportuna de la deuda y ofrecieran mayor claridad sobre las normas que regirían la reestructuración de la deuda soberana. | UN | وكتدبير هيكلي، يمكن زيادة تعزيز الاستقرار المالي الدولي عن طريق إنشاء آليات قانونية دولية من أجل تسهيل إعادة هيكلة الديون في حينها، وزيادة إيضاح القواعد التي ستتم بموجبها إعادة هيكلة الديون السيادية. |
Reclasificación de puestos del cuadro de servicios generales, de contratación internacional a contratación nacional | UN | إعادة تصنيف وظائف دولية من فئة الخدمات العامة إلى وظائف وطنية 4 |
Mientras tanto, la Comisión de Consolidación de la Paz ha colaborado con las instituciones financieras internacionales con vistas a fortalecer el apoyo a la gestión de los recursos naturales. | UN | وفي الوقت نفسه، شرعت لجنة بناء السلام في حوار مع مؤسسات مالية دولية من أجل تعزيز الدعم المقدم لإدارة الموارد الطبيعية. |
La Dependencia también participó directamente en actividades para crear conciencia entre los Estados partes y las organizaciones internacionales; por ejemplo, hizo sendas alocuciones en reuniones de la Unión Africana y de la OIF. | UN | وتمكنت الوحدة أيضاً من التواصل بصورة مباشرة مع دول أطراف ومنظمات دولية من أجل إذكاء وعيها بالاتفاقية، وشمل ذلك إلقاء كلمات خلال اجتماعات للاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرنكفونية. |
Durante el bienio 2008-2009, se financiaron 119 puestos de contratación internacional con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي فترة السنتين 2008-2009، جرى تمويل 119 وظيفة دولية من الميزانية العادية للأمين العام. |
4 instrumentos internacionales en el ámbito del derecho humanitario; | UN | ٤ صكوك دولية من صكوك الحق اﻹنساني؛ |