"دون سابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin previo
        
    • la nada
        
    • sin que
        
    • sin previa
        
    • preaviso
        
    • injustificada
        
    • sin haberlo interrogado previamente
        
    Además, fue llevado al Tribunal sin previo aviso, no se presentaron pruebas en su contra y nunca fue condenado por ningún delito. UN وعلاوة على ذلك، اقتيد إلى المحكمة دون سابق إنذار، ودون تقديم أي دليل ضده ولم يدن بأي جريمة قط.
    La experiencia es breve y ocurre sin previo aviso, haciendo casi imposible que los científicos registren y estudien el fenómeno. TED التجربة سريعة و مختصرة و تحدث دون سابق إنذار مما يجعل من المستحيل تقريباً للعلماء تسجيلها ودراستها.
    Pienso que te apareciste en su casa sin previo aviso, Buscando sexo. Open Subtitles أعتقد أنّك قصدتَ منزلها دون سابق موعد، ناشداً ممارسة الجنس
    Esto no es de un padre... que se desaparece sin previo aviso. Open Subtitles هى ليست من نوع الاباء الذى يختفى دون سابق انذار
    o que salga de la zona, se le disparará sin previo aviso. Open Subtitles أو تغادر المنطقة سيتم إطلاق النار عليها دون سابق إنذار
    La ausencia de investigación durante su desaparición se debería a que Adolphe Kavula tenía tendencia a desaparecer sin previo aviso para irse a rezar a un convento. UN والسبب في عدم إجراء تحقيق خلال اختفائه هو أنه اعتاد على الاختفاء دون سابق إنذار للتعبد في أحد اﻷديرة.
    También se han producido repetidos intentos de evitar que el equipo de inspección aérea realice inspecciones eficaces sin previo aviso. UN كما كانت هناك محاولات دائمة لمنع الفريق من الاضطلاع بعمليات تفتيشية فعالة من دون سابق إخطار.
    Esta escala está sujeta a cambios sin previo aviso. UN ويخضع هذا المعدل للتغيير دون سابق إخطار.
    Esta escala está sujeta a cambios sin previo aviso. UN وتخضع هذه المعدلات للتغيير دون سابق إخطار.
    Esta escala está sujeta a cambios sin previo aviso. UN ويخضع هذا المعدل للتغيير دون سابق إخطار.
    Esta escala está sujeta a cambios sin previo aviso. UN وتخضع هذه المعدلات للتغيير دون سابق إخطار.
    Se alega que, cuando estas personas se dirigían al mercado, se encontraron con una patrulla militar que les disparó sin previo aviso. UN وأبلغ أن هؤلاء الأشخاص قد التقوا بدورية عسكرية أطلقت عليهم النار دون سابق إنذار على ما يبدو، في حين كانوا يقصدون السوق.
    Esta dieta está sujeta a cambios sin previo aviso. UN وهذا المعدل قابل للتغيير دون سابق إخطار.
    Estas dietas están sujetas a cambios sin previo aviso. UN وهذه المعدلات قابلة للتغيير دون سابق إخطار.
    Esta dieta está sujeta a cambios sin previo aviso. UN وهذا المعدل قابل للتغيير دون سابق إخطار.
    Estas dietas están sujetas a cambios sin previo aviso. UN وهذه المعدلات قابلة للتغيير دون سابق إخطار.
    Esta dieta está sujeta a cambios sin previo aviso. UN وهذا المعدل قابل للتغيير دون سابق إخطار.
    Estas dietas están sujetas a cambios sin previo aviso. UN وهذه المعدلات قابلة للتغيير دون سابق إخطار.
    Entonces lo de Pennsylvania Dutch salió de la nada. Open Subtitles ثم يأتي موضوع بينسلفانيا داتش دون سابق انذار.
    El ataque del lunes fue sólo el más reciente de una serie de ataques transfronterizos perpetrados por Hezbolá sin que mediara provocación alguna. UN وما الهجوم الذي شـُـن يوم الاثنين سوى حلقة في سلسلة الهجمات التي شنهـا حزب الله مؤخرا عبر الحدود دون سابق استفـزاز.
    El tribunal puede adoptar una decisión sobre la solicitud inmediatamente, sin previa audiencia del órgano competente, en caso de que la información tenga fundamentos. UN ويجوز للمحكمة أن تصدر قرارا استنادا إلى الاقتراح فوراً، دون سابق طلب إلى هيئة مختصة بالرد، إذا كانت المعلومات تستند إلى أسس صحيحة.
    El artículo 129 estipula que la mujer embarazada puede rescindir su contrato de trabajo sin preaviso y sin que tenga que pagar una indemnización por incumplimiento de contrato. UN المادة 129 تنص على أن المرأة الحامل تستطيع أن تفسخ عقد عملها دون سابق إخطار ودون أن تكون مضطرة إلى دفع تعويض لفسخ العقد.
    La magnitud del problema se vio exacerbada por la injustificada agresión eritrea contra Etiopía durante el llamado conflicto fronterizo durante el período comprendido entre 1998 y 2000. UN وقد تفاقمت حدة التحدي نتيجة للغزو الإريتري دون سابق استفزاز ضد إثيوبيا فيما سُمي الصراع الحدودي في الفترة 1998-2000.
    Cuando por fin llegó la policía, lo llevó ensangrentado al hospital, donde no fue atendido, y después a la comisaría de policía de Akyol donde lo acusaron, sin haberlo interrogado previamente, de haber importunado a esa mujer y de ser " terrorista " . UN وعندما جاءت الشرطة في نهاية المطاف، كان ينزف فأخذوه إلى المستشفى، لكن لم يتلق أي علاج. ثم أخذوه إلى مركز الشرطة بأكيول حيث وُجهت إليه دون سابق استجواب تهمة التحرش بالمرأة المذكورة وبكونه إرهابياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus