En consecuencia, rechaza las acusaciones de la Federación de Rusia de que no desea resolver cuestiones de interés mutuo. | UN | لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Trabajan en coordinación con las comisiones económicas regionales en todas las cuestiones de interés común. | UN | وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان الاقتصادية الاقليمية في جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Trabajan en coordinación con las comisiones económicas regionales en todas las cuestiones de interés común. | UN | وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان الاقتصادية الاقليمية في جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Se establecerán consultas trilaterales periódicas respecto del proceso de ampliación de la Unión Europea y cuestiones conexas de interés común. | UN | وستعقد مشاورات ثلاثية دورية فيما يتعلق بعملية توسيع عضوية الاتحاد اﻷوروبي، والمواضيع ذات الاهتمام المشترك المتصلة بذلك. |
Algunos representantes dijeron que les preocupaban los escasos progresos realizados en las cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية. |
Dichas reuniones dan a los parlamentarios más oportunidades de exponer problemas de interés común. | UN | وتعطي تلك الاجتماعات للبرلمانيين فرصا أكبر للإبلاغ عن المشاكل ذات الاهتمام المشترك. |
Algunos representantes dijeron que les preocupaban los escasos progresos realizados en las cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية. |
Algunos representantes dijeron que les preocupaban los escasos progresos realizados en las cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية. |
Los debates en el plenario y en las Comisiones Principales deberían centrarse en un número limitado de cuestiones fundamentales de interés común. | UN | وينبغي أن تركز المناقشات في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية على عدد محدود من القضايا الرئيسية ذات الاهتمام المشترك. |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، |
Los auditores también se reúnen cuando es necesario para examinar temas de interés común. | UN | ويلتقي كذلك مراجعو الحسابات على أساس مخصص لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
En ese contexto el Programa continúa participando en todas las reuniones de interés mutuo. | UN | وفي هذا السياق، يواصل البرنامج المشاركة في جميع الاجتماعات ذات الاهتمام المشترك. |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
Esas interacciones con las Naciones Unidas han proporcionado oportunidades fructíferas para compartir perspectivas sobre las cuestiones de interés común. | UN | وقد أتاحت تلك التفاعلات مع الأمم المتحدة فرصا مثمرة لتشاطر المفاهيم المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común; | UN | إذ يؤكد مجددا على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
Observamos que naciones jóvenes y más antiguas participan en asuntos de interés mutuo. | UN | ونشاهد دولا فتية ودولا أقدم تشارك في المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Durante esas reuniones se debatieron cuestiones de interés común para la Dependencia y las organizaciones. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، جرت مناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك لكل من الوحدة والمنظمات. |
Todos convinieron en que en las reuniones consultivas anuales debería tratarse de las cuestiones sustantivas de interés mutuo. | UN | واتفق الجميع على أن الاجتماعات التشاورية السنوية ينبغي أن تعالج المسائل الجوهرية ذات الاهتمام المشترك. |
Además, usted está transformando nuestra Organización en el foro elegido para examinar cuestiones que son motivo de preocupación mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنكم تحولون منظمتنا إلى منتدى للاختيار في التعامل مع المسائل ذات الاهتمام العالمي. |
Se acordó que se distribuirían a todos los interesados los procedimientos del seminario. | UN | وجرى الاتفاق على أن تُقتسم مداولات حلقة العمل هذه مع جميع الأطراف ذات الاهتمام. |
La sensibilidad del Gobierno a las críticas, en particular sobre cuestiones de derechos humanos, ha sofocado el debate sobre asuntos de importancia nacional. | UN | وقد أعاقت حساسية الحكومة للنقد، لا سيما بشأن قضايا حقوق الإنسان، الحوار بشأن القضايا ذات الاهتمام على الصعيد الوطني. |
La orientación principal de esos planes consiste en crear unidades financieras descentralizadas gestionadas a través de mecanismos que cuentan con la aprobación de todas las partes interesadas. | UN | والمبدأ التوجيهي الرئيسي المستمد من مشاريع كهذه هو إنشاء وحدات مالية لا مركزية تدار بواسطة آليات وافقت عليها جميع الأطراف ذات الاهتمام بالأمر. |
Varios de esos informes se centran en esferas de particular interés estratégico para la Organización, como Umoja y la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). | UN | وقد ركز عدد من هذه التقارير على المجالات ذات الاهتمام الاستراتيجي للمنظمة بوجه خاص، بما في ذلك تنفيذ نظامي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En consecuencia, quisiera resaltar algunos puntos que son de especial interés para mi país. | UN | وبالتالي، سوف أقتصر في بياني على بعض المسائل ذات الاهتمام الخاص لبلدي. |
Reflexione sobre la manera de mejorar el intercambio de información sobre cuestiones cuyo interés comparte con la Organización Mundial del Comercio; | UN | (ﻫ) أن تفكر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛ |
La participación activa de la mujer ha permitir abordar numerosas cuestiones concretas que preocupan a las mujeres desde hace decenios. | UN | وقد عالجت الحركة النسائية النشطة العديد من القضايا ذات الاهتمام الخاص لدى المرأة على مدى عقود. |
La serie de debates de mesa redonda aprovechará los conocimientos y experiencia de expertos independientes, personas eminentes y grupos importantes con un interés especial en el envejecimiento. | UN | وترمي سلسلة مناقشات المائدة المستديرة إلى الإفادة مما لدى الخبراء المستقلين وكبار الشخصيات والفئات الرئيسية ذات الاهتمام الخاصة بالشيخوخة من دراية فنية وخبرات. |
Las comunidades de práctica son grupos dinámicos, asociados por procesos de comunicación y aprendizaje, que se ocupan de cuestiones de interés mutuo. | UN | وهذه الجماعات مجموعات دينامية يربطها الاتصال وعمليات التعلم وتكرس نفسها للقضايا ذات الاهتمام المشترك. |