Con ello se sentaría en las directrices una de las bases de las disposiciones pertinentes a la aplicación conjunta. | UN | ويمكن أن يوفر هذا أساساً لوضع اﻷحكام ذات الصلة على صعيد المبادئ التوجيهية بشأن التنفيذ المشترك. |
El Gobierno del Japón insta vivamente a todos los países pertinentes a que cumplan a cabalidad sus respectivos acuerdos de salvaguardias concertados con el Organismo. | UN | وتحث حكومة اليابان بقوة جميع البلدان ذات الصلة على الالتزام الكامل باتفاق الضمانات المعقود بين كل منها والوكالة. |
En los párrafos de la parte dispositivas se aprueban las propuestas y recomendaciones del Comité y se insta a todos los órganos y organismos pertinentes a que las apliquen. | UN | كما أن فقرات منطوقه تؤيد مقترحات اللجنة وتوصياتها وتحث جميع الهيئات والأجهزة ذات الصلة على تنفيذها. |
Colaboraremos con otros países para alentar a las instituciones multilaterales competentes a: | UN | وسنعمل مع اﻵخرين لتشجيع المؤسسات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة على: |
El sistema especifica el orden en que deben adoptarse las medidas pertinentes en los distintos niveles y lugares de trabajo y establece las responsabilidades consiguientes. | UN | ويحدد تتابع اﻷعمال ذات الصلة على اﻷصعدة وفي اﻷماكن المختلفة، ويرسم المسؤوليات وفقاً لذلك. |
El proceso de vigilancia provisional no exime al Iraq de su obligación de declarar con exactitud todas sus actividades pertinentes de doble finalidad. | UN | ولا تستبعد عملية الرصد المؤقت ضرورة قيام العراق بإعلان جميع أنشطته البيولوجية المزدوجة الغرض ذات الصلة على وجه الدقة. |
- facilitación del intercambio de información y de técnicas apropiadas, conocimientos técnicos y experiencias pertinentes a nivel regional; | UN | :: تيسير تبادل المعلومات والتقنيات الملائمة والدراية الفنية والخبرات ذات الصلة على الصعيد الإقليمي؛ |
Instamos a los actores pertinentes a que reaccionen positivamente al respecto a fin de garantizar una transición sin obstáculos. | UN | ونحث الأطراف الفاعلة ذات الصلة على التجاوب مع هذا الاتجاه بغية ضمان الانتقال السلس. |
Teniendo esto presente, el Presidente de la Cuarta Reunión de los Estados Partes insta a todos los Estados Partes y a las organizaciones pertinentes a mantener durante el próximo intervalo entre reuniones el mismo empeño que han demostrado hasta ahora. | UN | وإذ لا يغرب عن ذلك عن بال رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف، فإنه يحث جميع الدول الأطراف والمنظمات ذات الصلة على مواصلة التزامها في أثناء الفترة القادمة الواقعة بين الدورتين كما فعلت في الماضي. |
Alentando a los países y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes a que apoyen los procesos preparatorios, | UN | وإذ تشجع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة على دعم العمليات التحضيرية، |
El Paraguay observó que desearía mejorar su capacidad electrónica a fin de transmitir los datos pertinentes a través de su territorio. | UN | وأشارت باراغواي إلى أنها ترغب في تعزيز قدراتها الإلكترونية بغية تعميم البيانات ذات الصلة على أرجاء إقليمها. |
La Sección entabló negociaciones fructíferas con todos los gobiernos pertinentes a fin de que facilitaran documentos provisionales de viaje a los testigos para que pudieran desplazarse a Arusha y salir de esa ciudad. | UN | وتفاوض القسم بنجاح مع جميع الحكومات ذات الصلة على تقديم وثائق السفر المؤقتة مما يتيح للشهود السفر إلى أروشا ومنها. |
Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. | UN | وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن. |
Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. | UN | وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن. |
Se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes a que hagan contribuciones voluntarias para complementar estos recursos. | UN | ولتكملة هذه الموارد، تُشجع الدول اﻷعضاء والمنظمات ذات الصلة على تقديم التبرعات. |
Alentar a los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales competentes a que apoyen la elaboración, ejecución y seguimiento de los programas de acción | UN | تشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة على دعم صياغة وتنفيذ ومتابعة برامج العمل |
:: Instando a las organizaciones competentes a participar hasta que las actividades de colaboración alcancen impulso propio; | UN | :: حث المنظمات ذات الصلة على المساهمة إلى أن تكسب أنشطة الشراكة زخمها الخاص بها؛ |
Además, el informe del Secretario General sobre la clausura del Decenio debería abarcar a todos los acontecimientos pertinentes en los planos mundial, regional y nacional e incluir recomendaciones debidamente consideradas para seguir desarrollando el derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي لتقرير اﻷمين العام عن اختتام العقد أن يشمل جميع اﻷحداث ذات الصلة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية، وأن يحتوي على توصيات مدروسة لزيادة تطوير القانون الدولي. |
Por consiguiente, Egipto ve con agrado la cooperación entre las instituciones y organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de estas cuestiones y las instituciones pertinentes de la OCI, que puede apreciarse en el informe del Secretario General. | UN | ومن هنا فإن مصر ترحب بأوجه التعاون القائمة بين أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا المجال ومؤسســات منــظمة المؤتمر اﻹسلامي ذات الصلة على النحو الذي يعكســـه تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن. |
Con ese fin, la FAO emprendió los estudios pertinentes para preparar propuestas adecuadas. | UN | واستجابت الفاو لتلك التطورات ببدء إجراء الدراسات ذات الصلة على سبيل الاستعداد لتقديم المقترحات الملائمة. |
Se invitaba a participar en el seminario a todas las delegaciones interesadas y se pedía a la Secretaría que proporcionara toda la información pertinente a través del sitio de la CNUDMI en Internet. | UN | ودُعيت كل الوفود المهتمة إلى المشاركة كما طُلب إلى الأمانة أن توفّر المعلومات ذات الصلة على موقع الأونسيترال الشبكي. |
También es importante establecer procedimientos sistemáticos convenidos para las comunicaciones conexas en todos los niveles. | UN | وبالمثل تدعو الحاجة الى الاتفاق على إجراءات منتظمة فيما يتعلق بالاتصالات ذات الصلة على جميع المستويات. |
La Comisión acordó no remitirlos al Comité de Redacción pero recoger su contenido en los comentarios correspondientes a los proyectos de directiva relativos a esta cuestión. | UN | وقررت اللجنة ألا تحيلها إلى لجنة الصياغة بل أن تورد مضمونها في التعليقات ذات الصلة على مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه المسألة. |
Esta mayor cooperación ayudaría a definir las necesidades de los países, determinar oportunidades de colaboración con otras actividades conexas a nivel nacional y subregional y facilitar las actividades de seguimiento con los países. | UN | ومن شأن هذا التعاون المعزز أن يساعد على تشخيص الاحتياجات القطرية، وتحديد فرص التضافر مع الأنشطة الأخرى ذات الصلة على المستويين الوطني ودون الإقليمي، وتيسير المتابعة مع البلدان. |
La Convención Marco, como política firme y sistemática, debería respetar los instrumentos conexos en particular. | UN | وينبغي أن تتوافق الاتفاقية الإطارية مع الصكوك ذات الصلة على وجه الخصوص، كمبدأ من مبادئ وضع سياسات قوية ومتسقة. |
En su octava sesión el Grupo de Trabajo adoptó una decisión sobre el tema, sobre la base del proyecto que figuraba en el documento de sesión pertinente, en su forma enmendada oralmente. | UN | فقد اعتمد فريق الاتصال مقرراً حول هذا البند على أساس مشروع وارد في ورقة قاعة الاجتماع ذات الصلة على النحو الذي عدلت به. |
Es irónico que los oigamos de nuevo tras haber sido refutadas por los mecanismos internacionales pertinentes sobre la base de pruebas. | UN | ومن السخرية أن نستمع إليها مرة ثانية بعد أن دحضتها الآليات الدولية ذات الصلة على أساس الأدلة. |
El fortalecimiento de las instituciones competentes en los diversos niveles, incluidas las entidades de enlace y las organizaciones y los órganos de coordinación nacionales; | UN | تعزيز المؤسسات ذات الصلة على مختلف المستويات، بما في ذلك جهات التنسيق وهيئات ومنظمات التنسيق الوطنية؛ |
2. Hacer presión para que se retiren todas las reservas pertinentes al Protocolo de Ginebra; | UN | 2 - السعي من أجل سحب جميع التحفظات ذات الصلة على بروتوكول جنيف؛ |
El Representante Especial expresa su satisfacción y agradecimiento al Gobierno de Camboya y a los organismos competentes de las Naciones Unidas por su rápida reacción. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن ارتياحه وشكره لحكومة كمبوديا ولوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة على سرعة ردها. |