Si hay más hombres en las zonas urbanas que el promedio nacional, la migración ha sido principalmente de hombres. | UN | فإن زاد عدد الرجال عن المعدل الوطني في المناطق الحضرية، تكون الهجرة بالدرجة اﻷولى هجرة ذكور. |
Compartí con esmero mis partes privadas con el equipo de investigación de hombres. | TED | فقد شاركت بمعاناة أجزاء جسدى الخاصة مع كل ذكور فريق التحقيق |
De acuerdo, tenemos 6 fechas en las cuales operó a hombres hispanos la misma noche que un paciente menor de 20 murió. | Open Subtitles | حسناً، لدينا ستة تواريخ حيث أجريت جراحات على ذكور من أصل اسباني في نفس الليلة مريض تحت العشرين توفي |
Se sabe que más del 80% de las víctimas eran varones y, con frecuencia, se dedicaban a la agricultura. | UN | والمعروف أن أكثر من 80 في المائة من الضحايا ذكور يعملون في الزراعة في أغلب الحالات. |
Vale. Quizá sea por esto por lo que no tienes muchos amigos varones. | Open Subtitles | حسنا , ربما يكون هذا سبب عدم وجود أصدقاء ذكور لك |
Los machos pueden pasarse una semana sin comer cuando una hembra está en celo y los machos la pretenden. | TED | ذكور الشمبانزي بإمكانها البقاء لأسبوع بلا طعام في حال وجود أنثى شبقة وكانوا مهتمين جنسيا بها. |
En Camboya la violencia doméstica es un grave problema para las mujeres y los niños, que con frecuencia dependen de los miembros varones de la familia. | UN | ويؤثر العنف العائلي في كمبوديا تأثير كبير في النساء والأطفال الذين يعتمدون في معظم الأحيان على ذكور الأسرة. |
En las sociedades patriarcales fuertes, a menudo las mujeres tienen que entregar sus salarios a su padre o a otro pariente masculino. | UN | ففي المجتمعات الأبوية الصارمة، لا بد للنساء من أن يناولن أجورهن لآبائهن أو إلى ذكور آخرين من أفراد الأسرة. |
En lo único que concuerdan es que eran tres hombres blancos, uno alto. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي يتفق عليه الجميع ثلاثة ذكور بيض أحدهم طويل |
Entonces, anoche, tres hombres no identificados fueron encontrado en una torre de socorrista en Los Angeles en la Bahía Sur. | Open Subtitles | اذن الليلة الماضية 3 ذكور مجهولين عثر عليهم في برج عامل الإنقاذ في الخليج الجنوبي للوس أنجلوس |
El 67% de los hogares está encabezado por hombres. | UN | وتبلغ نسبة اﻷسر المعيشية التي يرأسها ذكور ٦٧ في المائة. |
La mayoría de los estudiantes que reciben becas, tanto hombres como mujeres, son de África y Asia y se especializan en distintos campos. | UN | وتوجه معظم هذه الفرص إلى أفريقيا وآسيا. والمستفيدون منها طلاب ذكور وإناث متخصصون في مختلف الميادين. |
La población activa se calcula en 5 millones de personas de las cuales un 58,4 por ciento de hombres y un 41,6 por ciento de mujeres. | UN | ويقدر عدد السكان النشطين بنحو ٥ ملايين شخص منهم ٤,٨٥ في المائة ذكور و٦,١٤ في المائة إناث. |
La totalidad de los presidentes regionales y de los oficiales ejecutivos regionales de las 10 regiones administrativas eran hombres. | UN | وجميع الرؤساء الاقليميين والموظفين التنفيذيين الاقليميين في اﻷقاليم اﻹدارية العشرة في غيانا هم ذكور. |
Busca cualquier accidente en el que hubiera varones blancos en ese tramo de la autovía. | Open Subtitles | ابحثِ عن أي حوادث تتضمن سائقين ذكور على ذلك الامتداد من الطريق السريع |
Como el programa para casos particularmente difíciles se aplicaba sólo a las familias donde no hubiera varones adultos en edad de trabajar, las familias de aquellos jóvenes ya no tenían derecho a recibir asistencia. | UN | ذلك أن برنامج حالات العسر الشديد، يشمل فقط العائلات التي ليس لها ذكور بالغون وقادرون على العمل. ولهذا، لم تعد عائلات أولئك الشبان مؤهلة لتلقﱢي المساعدة من هذا البرنامج. |
Como el programa para casos particularmente difíciles se aplicaba sólo a las familias donde no hubiera varones adultos en edad de trabajar, las familias de aquellos jóvenes ya no tenían derecho a recibir asistencia. | UN | ذلك أن برنامج حالات العسر الشديد، يشمل فقط العائلات التي ليس لها ذكور بالغون وقادرون على العمل. ولهذا، لم تعد عائلات أولئك الشبان مؤهلة لتلقﱢي المساعدة من هذا البرنامج. |
Los machos no pican y ni siquiera tienen la anatomía bucal para hacerlo. | TED | ذكور البعوض لا تلدغُ فهم حتى ليس لديهم أجزاء الفم للدغ. |
Todos los niños, tanto hombres como mujeres, son libres y disfrutan de iguales derechos ante la ley. | UN | فالمواطنون في ليبيا، من ذكور وإناث، أحرار ومتساوون في الحقوق أمام القانون. |
El Estado Parte debe poner fin a la práctica de emplear personal masculino para trabajar en contacto directo con mujeres en las instituciones para mujeres. | UN | على الدولة أن توقف ممارستها المتمثلة في تعيين ذكور في وظائف يكون فيها الموظف على اتصال مباشر بالنساء في سجون النساء. |
i) Columna " P-5, h " la cifra debe ser 332 | UN | ' ٢ ' يصوب الرقم المذكور بشأن الفئة " ف - ٤/ذكور " بحيث يصبح ٤٤٠ |
Curso de capacitación de instructores en materia de armas de fuego impartido a 8 participantes masculinos | UN | دورة لتدريب المدربين في مجال الأسلحة النارية، خُصصت لـ 8 ذكور من المشاركين |
Párr. 7: debería decir: En ratas macho que recibieron dosis orales de .... | UN | الفقرة 7: ينبغي أن يصبح النص كما يلي: ذكور الفئران التي أعطيت جرعات فموية بمستويات |
La relación mujer: hombre es de 1:1,5. | UN | ذكور إناث غير معروف وتبلع نسبة الإناث: الذكور 1: 1.5. |
Asimismo, en todo el mundo la población penal suele ser mayoritariamente masculina. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الغالبية الساحقة من المساجين في العالم ذكور. |
De no haber un hijo varón en el primer matrimonio, ese derecho pasa a los hijos varones de matrimonios subsiguientes. | UN | فإذا لم ينجب ذكور في الزواج اﻷول، تتحول الحقوق إلى اﻷبناء من الزواج التالي. |
En 3 casos las víctimas eran mujeres, en 2 hombres y en 1 de ambos sexos. | UN | وأشارت ثلاث حالات إلى ضحايا إناث واثنتان إلى ذكور وأخرى إلى ضحايا من الجنسين. |
Múltiple víctimas masculinas, aparece en la calle, ataca de día, y maneja su propio vehículo. | Open Subtitles | عدة ضحايا ذكور شارع فرعي هجوم بوضح النهار و كان يقود سيارته الخاصة |