"ذوي الخبرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con experiencia
        
    • experimentados
        
    • experimentado
        
    • expertos
        
    • tengan conocimientos
        
    • especialistas
        
    • con conocimientos
        
    • tengan experiencia
        
    • especializado
        
    • con la experiencia
        
    • posean experiencia
        
    • experimentadas
        
    • con los conocimientos
        
    • tenían experiencia
        
    • que tienen experiencia
        
    De estas tareas puede encargarse un pequeño grupo de funcionarios con experiencia y conocimientos en administración de seguros y contratación. UN وباستطاعة نواة صغيرة من الموظفين ذوي الخبرة والمهارات في مجال إدارة التأمين وإدارة العقود الاضطلاع بهذه المهام.
    Además, el ombudsman contrataría a su personal, entre ellos investigadores, abogados y personas con experiencia policial y de otra índole. UN وعلاوة على ذلك، يتولى أمين المظالم تعيين موظفين من المحققين والمحامين واﻷشخاص ذوي الخبرة بعمل الشرطة وغيرهم.
    Por lo demás, algunos países han puesto a su disposición investigadores experimentados para ayudar a instruir los expedientes. UN وفضلاً عن ذلك، أتاح بعض البلدان عدداً من المحققين ذوي الخبرة للمساعدة في دراسة الملفات.
    Desde su establecimiento, las FPNU han tenido que gestionar sus actividades con un número muy limitado de personal experimentado de las Naciones Unidas. UN وقد تعين على قوة اﻷمم المتحدة للحماية، من البداية، إدارة عملياتها بعدد محدود جدا من موظفي اﻷمم المتحدة ذوي الخبرة.
    Asimismo, el Grupo pidió el asesoramiento de consultores expertos que poseen conocimientos especiales sobre los artículos que no figuran en esas directrices. UN كما سعى الفريق إلى الحصول على مشورة من الخبراء الاستشارين ذوي الخبرة التخصصية بالبنود غير الموجودة في هذه اﻷدلة.
    El informe destacaba la importancia de contratar a investigadores con experiencia en agresiones sexuales. UN ويعكس التقرير أهمية تعيين محققين من ذوي الخبرة في مجال الاعتداءات الجنسية.
    El proyecto no tuvo el éxito previsto porque los empleadores preferían a trabajadores con experiencia. UN ولم يحقق المشروع نجاحاً كبيراً لأن أصحاب العمل كانوا يفضلون العمال ذوي الخبرة.
    Verás, él necesita a alguien con experiencia alguien que sepa lo que hace. Open Subtitles أترى، إنه يحتاج لشخصٍ من ذوي الخبرة شخص يعلم ماذا يفعل
    Se recomendó que un cartógrafo con experiencia elaborara un mapa de la zona de aplicación del tratado. UN وأوصوا برسم خريطة لمنطقة تطبيق المعاهدة من قبل أحد رسامي الخرائط ذوي الخبرة.
    Esto garantiza que, habrá una mayoría de magistrados con experiencia en derecho penal procesal disponibles para formar parte de las Salas de Primera Instancia. UN وهذا يضمن أن أغلبية من القضاة ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية ستكون مستعدة للعمل في الدوائر الابتدائية.
    38. El sistema de las Naciones Unidas cuenta con numerosos funcionarios dedicados y con experiencia que trabajan sobre el terreno en cuestiones de desarrollo. UN ٣٨ - ولدى منظومة اﻷمم المتحدة العديد من الموظفين المخلصين ذوي الخبرة الذين يعملون في الميدان في مجال القضايا اﻹنمائية.
    Por lo demás, algunos países han puesto a su disposición investigadores experimentados para ayudar a instruir los expedientes. UN وفضلاً عن ذلك، أتاح بعض البلدان عدداً من المحققين ذوي الخبرة للمساعدة في دراسة الملفات.
    Con las guerras que se extinguen en Cartago, una gran parte de experimentados espadachines se pueden encontrar en busca de trabajo Open Subtitles مع الحروب ينحسر تدريجيا في قرطاج، عدد كبير من ذوي الخبرة بيع السيوف يمكن العثور يبحثون عن عمل.
    La rotación continua y escalonada evitará además que la Oficina de Servicios para Proyectos se vea afectada por una renovación muy rápida del personal y por la pérdida de funcionarios experimentados. UN كما أن من شأن التناوب المتداخل والمستمر أن يكفل حماية مكتب خدمات المشاريع من الدوران السريع للموظفين ذوي الخبرة وفقدهم.
    El grueso del trabajo de preparación de los estudios requiere personal experimentado de la Secretaría. UN أما معظم الأعمال اللازمة لكتابة الدراسات فهي تتطلب موظفي الأمانة العامة ذوي الخبرة.
    Estuve de acuerdo casi en su totalidad con todo lo que dijo, y yo nunca habia experimentado que antes. Open Subtitles أنا اتفق تماما تقريبا مع كل ما قاله، والا ما كنت من ذوي الخبرة من قبل.
    Cuenta con el mandato, el marco institucional y personal experimentado y sumamente idóneo en las categorías superiores. UN وهي تملك الولاية واﻹطار المؤسسي والموظفين من ذوي الخبرة والكفاءة العالية في أعلى المستويات.
    Asimismo, el Grupo pidió el asesoramiento de consultores expertos que poseen conocimientos especiales sobre los artículos que no figuran en esas directrices. UN كما سعى الفريق إلى الحصول على مشورة من الخبراء الاستشارين ذوي الخبرة التخصصية بالبنود غير الموجودة في هذه اﻷدلة.
    2. La Conferencia de las Partes elaborará y mantendrá una lista de expertos independientes que tengan conocimientos especializados y experiencia en las esferas pertinentes. UN ٢- يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة.
    Nos preocupa sobremanera la tendencia de los jóvenes científicos y especialistas en energía nuclear a abandonar nuestros países. UN ومن دواعي قلقنا البالغ اتجاه العلماء والمتخصصين من الشباب ذوي الخبرة النووية إلى مغادرة بلداننا.
    Verás, necesita a alguien con conocimientos, alguien que sepa lo que está haciendo. Open Subtitles أترى، إنه يحتاج لشخصٍ من ذوي الخبرة شخص يعلم ماذا يفعل
    La Sección de Primera Instancia y la Sección de Cuestiones Preliminares estarán integradas predominantemente por magistrados que tengan experiencia en procedimiento penal. UN وتتألف الشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية أساسا من قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية.
    Se alentarían las contribuciones voluntarias de fondos y personal especializado. UN ويشجع المكتب تقديم تبرعات في شكل أموال وموظفين من ذوي الخبرة.
    Convendrá actuar con cierta flexibilidad, de modo de aprovechar los mecanismos en virtud de los cuales pueden adscribirse periódicamente de otros organismos miembros del personal con la experiencia y los conocimientos técnicos idóneos. UN ومن المهم أن يكون هناك قدر من المرونة للاستفادة من الترتيبات التي يمكن بموجبها إعارة الموظفين من ذوي الخبرة والدراية التقنية المناسبة من وكالات أخرى من وقت لآخر.
    También se está procurando incluir miembros que posean experiencia directa en materia de reglamentación. UN كما تُبذل جهود لإشراك أعضاء من ذوي الخبرة التنظيمية المباشرة.
    El objetivo del simposio era reunir a personas experimentadas de diferentes ámbitos profesionales para debatir y proponer medidas e iniciativas específicas que pudieran fomentar la eficacia del derecho internacional humanitario en el futuro. UN والغرض من هذه الندوة جمع أفراد من ذوي الخبرة في مختلف التخصصات لمناقشة واقتراح إجراءات ومبادرات محددة من شأنها أن تزيد من فعالية القانون الدولي الإنساني في المستقبل.
    La experiencia acumulada hasta la fecha ha demostrado que la Misión tiene dificultades en atraer o conservar personal de esa categoría con los conocimientos especializados necesarios. UN وأثبتت الخبرة حتى اﻵن أن البعثة تواجه صعوبة في أن تستقطب بهذه الرتبة موظفين من ذوي الخبرة المطلوبة أو أن تحتفظ بهم.
    La mayor parte de esos coordinadores, pero no todos, tenían experiencia en cuestiones de seguridad. UN وكان معظم هؤلاء المنسقين، لا جميعهم، من ذوي الخبرة في شؤون اﻷمن.
    Sin embargo, los abogados que tienen experiencia en derecho laboral también serían buenos candidatos para el Tribunal. UN غير أن المحامين ذوي الخبرة في قانون العمل يعتبرون أيضا مرشحين جيدين للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus