Estoy convencido de que su presidencia tendrá efectos positivos y duraderos para nuestra Asamblea General. | UN | وإنني على ثقة بأن رئاستها سوف تترك أثرا إيجابيا ودائما في جمعيتنا العامة. |
La Argentina, durante su presidencia, informó diaria, sustantiva y previsiblemente a los Estados no miembros del Consejo. | UN | وقد حرصت اﻷرجنتين خلال رئاستها للمجلس على أن تقدم يوميا معلومات مستفيضة وحديثة للدول غير اﻷعضاء. |
Un Comité Directivo copresidido por los representantes del Secretario General y de la presidencia de la Unión Europea supervisan las actividades de la Conferencia. | UN | وتخضع أنشطة المؤتمر ﻹشراف لجنة توجيهية يتشارك في رئاستها ممثل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثل لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
Se creó a iniciativa del Parlamento polaco y está presidido por el Presidente de la Cámara baja. | UN | وكانت هذه اللجنة قد أنشئت بمبادرة من البرلمان البولندي ويتولى رئاستها رئيس مجلس النواب. |
Y LA COOPERACIÓN EN EUROPA Kosovo sigue siendo una de las preocupaciones principales de la OSCE y se ha convertido en una de las prioridades de su presidencia. | UN | لا تزال كوسوفو تحتل مكان الصدارة في أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. وأضحت من أولويات رئاستها. |
En 1966 fue electo individuo de número de la " Academia de Ciencias Políticas y Sociales " (Caracas); y ejerció su presidencia de 1993 a 1995. | UN | في عام ١٩٦٦، اختير عضوا في أكاديمية العلوم السياسية والاجتماعية في كراكاس؛ وتولى رئاستها في الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٥. |
La Sra. Khan dio las gracias a los miembros del Comité por el apoyo que habían prestado durante su presidencia y rindió especial homenaje a los miembros de la Mesa saliente. | UN | وشكرت السيدة خان أعضاء المكتب على ما أبدوه من مساندة خلال رئاستها وأشادت بأعضاء المكتب المنصرفين إشادة طيبة. |
La Sra. Khan dio las gracias a los miembros del Comité por el apoyo que habían prestado durante su presidencia y rindió especial homenaje a los miembros de la Mesa saliente. | UN | وشكرت السيدة خان أعضاء المكتب على ما أبدوه من مساندة خلال رئاستها وأشادت بأعضاء المكتب المنصرفين إشادة طيبة. |
La Sra. Khan dio las gracias a los miembros del Comité por su apoyo durante su presidencia y rindió particular homenaje a los miembros de la Mesa saliente. | UN | وشكرت السيدة خان أعضاء المكتب على ما أبدوه من مساندة خلال رئاستها وأشادت بأعضاء المكتب المنصرفين إشادة طيبة. |
La Presidenta del Grupo de Redacción no puede proponer algo que contradice un acuerdo alcanzado bajo su presidencia. | UN | ولا تستطيع رئيسة فريق الصياغة أن تقترح شيئاً يتعارض مع تفاهم تم التوصل إليه تحت رئاستها. |
Un Comité Directivo copresidido por los representantes del Secretario General y de la presidencia de la Unión Europea supervisan las actividades de la Conferencia. | UN | وتخضع أنشطة المؤتمر لاشراف لجنة توجيهية يتشارك في رئاستها ممثل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثل لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
Un Comité Directivo copresidido por los representantes del Secretario General de las Naciones Unidas y de la presidencia de la Unión Europea supervisa las actividades de la Conferencia. | UN | ويشرف على أنشطة المؤتمر لجنة توجيهية يشترك في رئاستها ممثل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثل لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
Un Comité Directivo copresidido por los representantes del Secretario General de las Naciones Unidas y de la presidencia de la Unión Europea supervisa las actividades de la Conferencia. | UN | ويشرف على أنشطة المؤتمر لجنة توجيهية يشترك في رئاستها ممثل عن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثل عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
Será presidido por el Director de Asuntos Políticos de Italia, Embajador Amedeo de Franchis. | UN | وسيتولى رئاستها المدير السياسي اﻹيطالي، السفير أميديو دي فرانشيس. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), que tendré el honor y la responsabilidad de presidir en 1997, es una de esas importantes organizaciones regionales. | UN | إن منظمـــة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي سيكون لي شرف ومسؤولية رئاستها في ١٩٩٧، هي إحدى هذه المنظمات اﻹقليمية الهامة. |
A fin de año, se había decidido establecer un comité directivo, presidido conjuntamente por la Administración y el Coordinador Residente. | UN | وبنهاية العام، اتُخذت خطوات لتشكيل لجنة توجيه تكون رئاستها مشتركة بين الحكومة والمنسق المقيم. |
Esa reunión será una sesión plenaria oficiosa, presidida por mi amigo, el Embajador Sylvester Rowe. | UN | وهذه الجلسة ستكون على هيئة جلسة عامة غير رسمية، يتولى رئاستها صديقي السفير سيلفستر رو. |
presidió la reunión el Alto Comisionado interino para los Derechos Humanos, Sr. Bertrand Ramcharan. | UN | وتولى رئاستها برتراند رامشاران، المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة. |
Croacia también coopera con los Estados miembros de la Iniciativa de Europa Central que mi país preside este año. | UN | وكرواتيا تتعاون أيضا تعاونا جيدا مع زميلاتها الدول اﻷعضاء في مبادرة أوروبا الوسطـــى التي يتولى بلدي رئاستها هذا العام. |
En Moscú se aprecia sobremanera la actividad de Colombia durante su período como Presidente del Movimiento. | UN | وتشيد موسكو، بقوة، بما قامت به كولومبيا من أنشطة خلال فترة رئاستها للحركة. |
Se establecerá en un país del Sahel una secretaría técnica presidida conjuntamente por las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana. | UN | وسيجري إنشاء أمانة تقنية في أحد بلدان منطقة الساحل تشترك في رئاستها الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي. |
La Comisión está copresidida por el Primer Ministro del Canadá, Paul Martin y el anterior Presidente de México, Ernesto Zedillo. | UN | وقد شارك في رئاستها رئيس وزراء كندا، بول مارتن، ورئيس المكسيك الأسبق، إرنستو زيديلو. |
En esa reunión, el Secretario General anunció su decisión de que el OOPS, trasladase su sede de Viena a Gaza a finales de 1995. | UN | وأعلن اﻷمين العام في الاجتماع قراره بأن على اﻷونروا نقل رئاستها من فيينا الى غزة بنهاية عام ١٩٩٥. |
La Sala de apelaciones estará formada por seis magistrados consejeros, además del vicepresidente primero, o el vicepresidente segundo, que la presidirá. | UN | وتتألف دائرة الاستئناف من ستة قضاة مستشارين ومن النائب اﻷول أو الثاني للرئيس، الذي يتولى رئاستها. |