"رادع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disuasorio
        
    • disuasivo
        
    • de disuasión
        
    • disuasoria
        
    • disuasorios
        
    • impunidad
        
    • disuasiva
        
    • disuadir a
        
    • de disuadir
        
    • disuasión de
        
    • inmutarse
        
    • se le pone freno
        
    • un repelente
        
    • para disuadir
        
    Lo que hay que hacer es comprometerse a conseguir un efecto disuasorio. Open Subtitles مع إحترامي سيدي ، السبيل الوحيد هو وضعُ رادع حقيقي
    Si no se pueden hacer inspecciones sistemáticas, algunas inspecciones de carga seleccionada aleatorias y un sistema mejorado de obtención de información tendrían un efecto disuasorio para quienes tienen la intención de violar el embargo de armas. UN وفي غياب عمليات التفتيش المنتظمة، فمن شأن حتى عمليات التفتيش العشوائية للشحنات وتحسين جمع المعلومات الاستخبارية، أن يؤديا إلى إيجاد رادع واضح لأولئك الذين يعتزمون انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.
    Eso proporcionaría un nuevo disuasivo para que el Iraq no utilizara instalaciones remotas para fines no declarados o proscritos. UN وسيكون هذا بمثابة رادع إضافي للعراق عن استخدام المرافق النائية في أغراض محظورة أو غير معلنة.
    La falta de vivienda adecuada ha constituido otro disuasivo. UN وثمة رادع آخر هو نقص المســاكن الكافيــة.
    Necesitamos saber si el dolor se puede usar como elemento de disuasión. Open Subtitles نحن بحاجة لمعرفة إن كان بإمكاننا إستخدام الألم بمثابة رادع
    Servirá como arma disuasoria donde antes no existía. UN وستعمل المحكمة بوصفها رادعا حيث لم يكن هناك أي رادع من قبل.
    Otros dijeron que debía haber investigadores permanentemente en sus lugares de destino, pues ello tenía un efecto disuasorio. UN وذكر آخرون أن المحققين ينبغي أن يكونوا موجودين في مراكز عملهم بصورة دائمة إذ سيكون لذلك أثر رادع.
    No obstante, la existencia de recursos efectivos, tal como se han definido, tendría un considerable efecto disuasorio. UN بيد أن وجود سبل انتصاف فعالة، كما جرى تعريفها، قد يكون لـه أثر رادع كبير.
    Además, se señaló que la verificación de la identidad de la persona que solicita consultar el registro en el momento del pago de los derechos de consulta era un factor suficientemente disuasorio para toda utilización no autorizada. UN وأُوضح، علاوة على ذلك، أن التحقق من هوية الباحث وقتَ تسديد رسم البحث رادع كاف لمنع الاستعمال غير المأذون.
    Además, la jurisdicción ex ante tiene un poderoso efecto disuasorio. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأثر الرجعي لاختصاصها القضائي له تأثير رادع قوي.
    Una unidad reducida y de gran eficacia aumentaría la probabilidad de detección de los contrabandistas de armas, provocando así entre éstos un efecto disuasorio general. UN ويؤدي إنشاء فرقة عمل صغيرة وشديدة الفعالية إلى زيادة فرصة الكشف عن مهربي الأسلحة، وبالتالي تشكيل رادع لتهريب الأسلحة بشكل عام.
    El desarrollo es y seguirá siendo el mejor disuasivo de conflictos y al mismo tiempo el catalizador más eficiente de las acciones para enfrentar los embates de la naturaleza. UN والتنمية هي أكبر رادع للصراع وستظل كذلك، وفي ذات الوقت أكثر العوامل المساعدة فاعلية في جهود التعامل مع قوى الطبيعة.
    El efecto disuasivo que sobre los facultativos tiene una posible acción civil que entrañe una indemnización monetaria puede ser considerable. UN وينبغي أن يكون للدعاوى المدنية المحتملة ضد الممارسين والمنطوية على تقديم تعويض نقدي أثر رادع كبير.
    Pueden servir de incentivo a los países para que se abstengan de adquirir armas de destrucción masiva y tener a la vez un efecto disuasivo. UN فهي يمكن أن تكون حافزا على نبذ اقتناء أسلحة الدمار الشامل ويكون لها في الوقت نفسه أثر رادع.
    La comunidad internacional tiene el deber de proteger la integridad física de los soldados y el personal civil, y esa convención tendría un efecto de disuasión. UN وقال إن من واجب المجتمع الدولي حماية السلامة البدنية للجنود واﻷفراد المدنيين، وإنه سيكون لمثل هذه الاتفاقية أثر رادع.
    La corte debería ser un gran factor de disuasión para la mayoría de los crímenes graves. UN وستكون المحكمة بمثابة رادع قوي ﻷكثر الجرائم خطورة.
    Esa autorización ha servido para elaborar normas para trabar combate más vigorosas y proporcionar un medio de disuasión más convincente. UN وأدى مثل هذا اﻹذن إلى وضع قواعد أصرم للاشتباك وتوفير رادع أكثر مصداقية.
    Además, las minas terrestres se utilizan en el frente como medida disuasoria y con la finalidad de prevenir posibles ataques y la reanudación de las hostilidades. UN وعلاوة على ذلك، تُستخدم الألغام الأرضية على خطوط الجبهة كتدبير رادع ولمنع الهجمات المحتملة واستئناف أعمال القتال.
    Los pueblos que carecen de elementos disuasorios de guerra fiables están condenados a morir trágicamente, y la soberanía de su país está condenada a ser violada sin miramientos. UN ومن المحتم أن يلقى أي شعب لا يتوفر له رادع موثوق للحرب موتا مفجعا، ومن المحتم أن يعتدي الآخرون على سيادة بلده بكل استهتار.
    Este enfoque también ha permitido que el agresor dicte sus condiciones al Consejo de Seguridad y prosiga su agresión con impunidad. UN كما أن هـــذا يسمح للمعتدي بإملاء شروطه على مجلس اﻷمن، والاستمرار في عدوانه دون رادع.
    Por lo que respecta a la capacidad técnica, nuestros científicos e ingenieros disponen de los recursos necesarios para garantizar una fuerza disuasiva creíble. UN ومن حيث القدرة التقنية تتوفر لدى علمائنا ومهندسينا الموارد اللازمة لتأمين رادع يعوﱠل عليه.
    Además, la existencia de una fuerza así en el marco de las Naciones Unidas serviría para disuadir a los posibles agresores. UN وفضلا عن ذلك فإن وجود هذا الترتيب تحت مظلة اﻷمم المتحدة سيكون بمثابة رادع ﻷي معتد محتمل.
    Algunos oficiales superiores del Hizbullah han señalado que las observaciones de Hassam Nasrallah tenían el propósito más bien de disuadir de las agresiones, más que de amenazar a Israel. UN ويقول كبار المسؤولين في حزب الله إن تعليقات حسن نصر الله قد أدلى بها لتكون بمثابة رادع للعدوان وليس تهديدا لإسرائيل.
    Esto aumentaría la comprensión global de las actividades en un lugar e impulsaría el efecto de disuasión de la vigilancia. UN ومن شأن هذا أن يزيد من التفهم العام لﻷنشطة في موقع ما، وأن يزيد كذلك مما للرصد من أثر رادع.
    El Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados ha elaborado una lista de violaciones que Israel ha cometido sin inmutarse en el Golán sirio, entre ellas el hecho de que Israel mantenga detenidos y encarcelados a varios ciudadanos sirios árabes. UN لقد عددت لجنة تقصي الحقائق في الممارسات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة الانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل في الجولان السوري دون رادع.
    Si no se le pone freno, el crecimiento de la población añadirá 97 millones de personas por año durante el decenio de 1990. UN فاذا ترك النمو السكاني دون رادع فسيضيف ٩٧ مليونا من البشر سنويا طوال التسعينات من هذا القرن.
    ¿El tipo que te hace pensar que necesitas un repelente de zorros? Open Subtitles النوع الذي يجعلك تحتاجين إلى حمل رادع ثعالب معك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus