"رغبتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro deseo
        
    • nuestra voluntad
        
    • queremos
        
    • nuestra disposición
        
    • deseamos
        
    • nuestros deseos
        
    • nuestro interés
        
    • queríamos
        
    • el deseo
        
    • queramos
        
    • nuestro empeño
        
    • nuestra vocación
        
    • nuestra aspiración
        
    • quisiéramos
        
    • deseo de
        
    Al mismo tiempo hemos expresado nuestro deseo de ver establecida en Malawi una cultura de respeto a los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه أعربنا عن رغبتنا في أن نرسي في ملاوي ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان.
    Consideramos que la búsqueda de la justicia reafirma nuestro deseo primordial de que haya paz y estabilidad en ese país. UN وإننا نرى أن السعي إلى تحقيق العدالة يعزز رغبتنا اﻷساسية في تحقيق السلام والاستقرار في ذلك البلد.
    También destacamos nuestro deseo de ver una Indonesia fuerte, democrática y unida. UN كما أننا نؤكد رغبتنا في رؤية إندونيسيا قوية وديمقراطية ومتحدة.
    Reafirmamos nuestra voluntad de cooperar plenamente con el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales. UN ونؤكد مجددا رغبتنا في التعاون بالكامل مع المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية.
    Estoy segura de que todos queremos ver a muchas personas, pero afortunadamente, en nuestro país y en el suyo, ellas no están obligadas a vernos. Open Subtitles انا متأكدة من رغبتنا جميعاً في رؤية العديد من الناس ولكن لحسن الحظ في بلدنا وبلدكم هم ليسوا مجبورين على رؤيتنا
    Sin embargo, nuestra escasa base económica plantea enormes retos para nuestro deseo de lograr un crecimiento económico sostenible. UN ومع ذلك، فإن قاعدتنا الاقتصادية الضيقة تنشئ تحديات جسام أمام رغبتنا في استمرار النمو الاقتصادي.
    Hemos demostrado nuestro deseo de que la Conferencia de Desarme reanude su labor. UN وقد أبدينا رغبتنا في أن يعمل مؤتمر نزع السلاح من جديد.
    nuestro deseo común de revitalizar la Conferencia debe concretarse para poder acordar un programa de trabajo lo antes posible. UN وينبغي تفعيل رغبتنا المشتركة لتنشيط المؤتمر حتى يتسنى الاتفاق على برنامج عمل في أسرع وقت ممكن.
    ¿Cómo nuestro deseo de perfección, precisión y automatización afecta nuestra habilidad de ser creativos? TED كيف سوف تؤثر رغبتنا في المثالية والدقة والأتمتة على قدرتنا على الإبداع؟
    Ante la gravedad de los hechos denunciados, nuestro deseo mutuo de que haya paz en Angola y de mantener relaciones amistosas, dispuse que se investigaran los hechos pertinentes. UN ونظرا لخطورة هذه اﻹدعاءات، ولرغبتنا المشتركة في إقرار السلم في أنغولا، وكذلك رغبتنا في الحفاظ على علاقات ودية، طلبت التحقيق في بواعث القلق هذه.
    No sólo hemos reiterado nuestro deseo y nuestra decisión de cooperar, sino que lo hemos demostrado en la práctica. UN إن رغبتنا واستعدادنا للتعاون لم يبديا فحسب، بل لقد أثبتناهما في الممارسة العملية.
    Refleja también nuestro deseo de contribuir plenamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أنه يجسد رغبتنا في اﻹسهام التام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Observando con satisfacción los logros alcanzados gracias a la reconciliación y la cooperación, hemos reafirmado nuestro deseo de colaborar más estrechamente aún en la búsqueda de soluciones. UN وإذ لاحظنا مع الارتياح ما تحقق من خلال التصالح والتعاون، أكدنا رغبتنا في العمل معا في تقارب مضطرد للبحث عن حلول.
    Nuestra cooperación activa con la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) es una manifestación más de nuestro deseo de compartir los esfuerzos de África en pro del desarrollo. UN وتعاوننا النشط مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي هو أيضا إعراب آخر عن رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في افريقيا.
    Sin embargo, nuestro estatuto de neutralidad, no limita en nada nuestra voluntad de cooperación. UN ومع ذلك، فحالتنا المحايدة لا تقلل بأي شكل من رغبتنا في التعاون.
    Expresamos nuestra voluntad de incorporar estos temas en las políticas de desarrollo regionales. UN ونعرب عن رغبتنا في إدراج هذه المسائل في السياسات الإنمائية الإقليمية.
    Por seis años, fuimos retenidos contra nuestra voluntad y utilizados para salvar vidas. Open Subtitles لمدة 6 أعوام، تم احتجازنا ضد رغبتنا. و استخدمنا لإنقاذ الأرواح.
    Eso implica autocontrol y autodominio. A diferencia de obtener lo que queremos cuando lo queremos. Open Subtitles يعني ذلك ضمناً ضبط النفس والجلد، عكس رغبتنا في ما نريد وقتما نريد
    :: Hemos reiterado nuestra disposición a incrementar la cooperación judicial con todos los países, sin excepción, para combatir ese flagelo. UN :: أكدنا مجددا رغبتنا في زيادة التعاون القانوني مع جميع البلدان، دون استثناء، بغية مكافحة هذه الآفة.
    Es un estímulo y un alivio para todos nosotros porque es una prueba de que todos deseamos que las Naciones Unidas se orienten hacia el futuro, entre otras cosas, mediante una cooperación internacional reforzada. UN وهذا مدعاة لارتياحنا جميعا ﻷنه دليل على رغبتنا المشتركة في رؤية اﻷمم المتحدة تتجه نحو المستقبل في ظل تعاون دولي متعزز.
    Hacemos extensivos nuestros deseos de cooperación continuada, estrecha y fructífera al Sr. Vianello-Chiodo y al personal del Departamento. UN وإننا نعرب للسيد فيانيللو - كيودو ولموظفي إدارته عن رغبتنا في مواصلة التعاون الوثيق والمثمر.
    Ello evidencia nuestro interés en conservar un medio ambiente sano para bien de la sociedad. UN وهذا يوضح رغبتنا في الاحتفاظ ببيئة صحية لرفاهية مجتمعنا.
    Niños, debimos decirles que queríamos que tuvieran varicela. Open Subtitles كان يجدر بنا مصارحتكم بشأن رغبتنا في إصابتكم بجدري الماء
    Expresamos el deseo de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN ونعرب عن رغبتنا في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Pero todos tenemos genes que nos dominan, sin importar cuánto queramos cambiar. Open Subtitles ولكن جميعنا يحمل مورثات تسيطر علينا مهما كانت رغبتنا بالتغيير
    La enérgica condena del Canadá a los ensayos nucleares en el Asia meridional y nuestro empeño a favor de la negociación efectiva de un TCPMF no nos aminoran en modo alguno nuestro deseo de que la Conferencia de Desarme establezca un mecanismo apropiado para tratar el desarme nuclear de conformidad con un mandato acordado. UN إن تنديد كندا تنديداً شديداً بإجراء تجارب نووية في جنوب آسيا والتزامنا بمفاوضات فعﱠالة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يقللان من رغبتنا المتواصلة في أن نرى إنشاء آلية ملائمة في إطار مؤتمر نزع السلاح لتناول موضوع نزع السلاح النووي طبقاً لولاية متفق عليها.
    No se trata simplemente de una reafirmación retórica de nuestra vocación por la paz o nuestra convicción en la prevalencia del derecho internacional. UN وهذه ليست مجرد إعادة تأكيد طنانة على رغبتنا في السلم أو اقتناعنا بأن القانون الدولي يجب أن يسود.
    Hace 200 años, Adam Smith habló sobre nuestra aspiración a una vida sin vergüenza. TED آدم سميث، منذ مائتى عام، تحدث عن رغبتنا فى حياة بدون خجل.
    No quisiéramos que la Secretaría promoviera ese punto de vista minoritario. UN ونعرب عن رغبتنا في ألا تروج الأمانة العامة رأي الأقلية هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus