"رقابة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • control
        
    • supervisión
        
    • vigilancia
        
    • censura
        
    • controles
        
    • controlar
        
    • fiscalización
        
    • supervisar
        
    • censurar
        
    • se hacen
        
    • controlados
        
    la destrucción en un período de diez años de todas las armas químicas, así como un régimen innovador de control. UN وتنص الاتفاقية على إزالة جميع اﻷسلحة الكيميائية في فترة عشر سنوات، وكذلك على انتهاج نظام رقابة ابتكاري.
    Es probable que esa tendencia continúe ya que no se han adoptado medidas para establecer un control fiscal y restricciones monetarias. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه باعتبار أنه لم تتخذ أية خطوات ﻹقرار رقابة مالية أو سيطرة نقدية.
    Este es el momento de lograr el desarme bajo un control internacional eficaz. UN فلقــد حان الوقت اﻵن لنزع السلاح في ظل رقابة دولية فعالة.
    Además, el método de presentación de informes sobre gastos en efectivo no preveía la supervisión interna apropiada de las transacciones. UN وفضــلا عن ذلــك فإن طريقة اﻹبلاغ عن النفقات النقدية لا تتيح فرض رقابة داخلية ملائمة على المعاملات.
    Los pasaportes se producen bajo estricta supervisión e incorporan aspectos modernos de seguridad. UN ويتم إصدار جوازات السفر تحت رقابة صارمة ومزودة بأحدث التفاصيل الأمنية.
    Al parecer, ha habido una vigilancia por largo tiempo realizada por la alcaldesa Summerlin. Open Subtitles و على مايبدو كان هناك نظام رقابة طويل اجرى بواسطة العمدة سمرلين
    La distribución de esas publicaciones es totalmente gratuita y exenta de toda censura. UN وتوزيع هذه المنشورات يحدث في حرية كاملة ولا يخضع ﻷية رقابة.
    Si las medidas generales de control son insuficientes e ineficaces, existe el riesgo sustancial de que los controles de aplicación peligren. UN واذا كانت الضوابط الرقابية غير وافية أو غير فعالة، فثمة خطر جوهري بأن تتعرض ضوابط رقابة التطبيق للمساس.
    Por tanto se puede decir que no existe control constitucional completo en materia federal. UN ويمكننا القول إذاً إنه لا توجد رقابة دستورية تامة في المسائل الاتحادية.
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعﱠال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Existe la obligación de concluir las negociaciones conducentes al desarme nuclear, en todos sus aspectos, bajo estricto control internacional. UN وهناك التزام بإنهاء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة.
    Reafirmando su compromiso con los objetivos establecidos de lograr el desarme general y completo mediante un control eficaz mutuamente convenido, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة متبادلة فعالة متفق عليها،
    Al mismo tiempo, el control de los gobiernos sobre muchos acontecimientos internacionales, financieros o de otro tipo, es menos completo que antes. UN وفي الوقت نفسه، نجد رقابة الحكومات على العديد من التطورات الدولية، المالية أو غيرها، أقل اكتمالا عن ذي قبل.
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعﱠال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Este material se encuentra bajo control del OIEA en el sitio C y es verificado periódicamente por el Organismo. UN ولا تزال هذه المادة تحت رقابة الوكالة في الموقع جيم وتقوم الوكالة بالتحقق منها بصفة منتظمة.
    Dicho material está almacenado bajo control del OIEA en el sitio C, y es verificado periódicamente por el Organismo. UN ولا تزال هذه المادة تحت رقابة الوكالة في الموقع جيم وتقوم الوكالة بالتحقق منها بصفة منتظمة.
    Fuera del almacén no había guarda de seguridad, por lo que el equipaje se colocaba en la cinta transportadora sin supervisión. UN ولم يكن هناك خفير خارج الحظيرة، وبالتالي لم تكن هناك رقابة على وضع قطع الأمتعة على الحزام الناقل.
    Además, las juntas ejecutivas de los organismos operacionales ya ejercen una supervisión adecuada. UN وعلاوة على ذلك، يمارس المجلس التنفيذي للوكالات التشغيلية بالفعل رقابة مناسبة.
    Presentación de respuestas a 92 informes de órganos de supervisión de las Naciones Unidas UN تقديم ردود على 92 تقريرا واردا من هيئات رقابة تابعة للأمم المتحدة
    Ello alienta a Israel a adquirir capacidades militares nucleares sin ningún tipo de supervisión internacional. UN وذلك أمر يشجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية خارج أي رقابة دولية.
    Es el más seguro, y es el único piso sin cámaras de vigilancia. Open Subtitles إنه الطابق الأكثر رقابة و الطابق الوحيد الخالي من كاميرات المراقبة
    El Viceministro afirmó que la prensa iraní actual se caracteriza por su objetividad y diversidad y que no hay censura previa. UN وأكد نائب الوزير أنه توجد اليوم موضوعية وتنوع أفضل في الصحافة الإيرانية وأنه لا رقابة سابقة على النشر.
    Además, genera graves preocupaciones en lo que respecta a la circulación transfronteriza en esa parte del país, sobre la que no existen controles. UN وعلاوة على ذلك، يثير ذلك مخاوف جدية فيما يتعلق بالتنقل دون أي رقابة عبر الحدود في هذا الجزء من البلد.
    Algunos Estados han informado de la adopción de un sistema de gestión de los riesgos que consideran un enfoque válido para controlar los materiales conexos. UN وأفادت بعض الدول عن اعتمادها نظاما لإدارة المخاطر وهو ما ترى أنه نهج سليم لإجراء رقابة على المواد المتصلة بهذه الأسلحة.
    Tampoco había una fiscalización presupuestaria eficaz de los fondos fiduciarios. UN كما كان هناك افتقار لوجود رقابة فعالة بالميزانية فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية.
    En tercer lugar, habría que crear un organismo central de control que se encargase de administrar y supervisar el citado código y sus instrumentos. UN ثالثا، سيلزم إنشاء هيئة رقابة مركزية لادارة المدونة وصكوكها المشار إليها أعلاه والاشراف عليها.
    Las juntas gubernamentales encargadas de la censura de vídeos pueden prohibir o censurar tales exhibiciones o limitar la audiencia. UN ويحق لمجالس رقابة الفيديو الحكومية أن تحظر أو تمنع أو تقيد حضور تلك العروض؛
    Además, una supervisión más estricta de los países importantes para el conjunto del sistema que emiten las principales monedas de reservas no es probable, pues en la decisión no se hacen distinciones entre los países en función de su influencia sobre la estabilidad del sistema. UN وعلاوة على ذلك، من غير المرجح فرض رقابة أكثر صرامة على البلدان الهامة التي تُصدِر بشكل منتظم عملات احتياطية رئيسية، إذ إن القرار لا يميز بين البلدان من حيث تأثيرها في الاستقرار المنهجي.
    Estos organismos reguladores están siendo controlados por las empresas muy que se que se supone a escrutinio. Open Subtitles هذه الوكالات التنظيمية متحكمة بها شركات ضخمة المفترض بهم ان يكونوا رقابة على هذة الشركات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus