"زراعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agrícolas
        
    • agrícola
        
    • agricultura
        
    • cultivo
        
    • agrarias
        
    • agraria
        
    • agropecuarios
        
    • agricultores
        
    • labranza
        
    • agropecuarias
        
    • agroindustrias
        
    • agrarios
        
    • campesinas
        
    • rurales
        
    • cultivables
        
    En muchos países no se pueden usar las tierras agrícolas porque los campos están minados. UN وفي كثير من البلدان يحول بث اﻷلغام في الحقول دون استخدامها كأراض زراعية.
    Consideran que la eliminación de los cultivos ilícitos debería ir acompañada de estrategias agrícolas de sustitución de cultivos. UN وهي ترى أن القضاء على الزراعات غير المشروعة ينبغي أن يواكبه وضع استراتيجيات زراعية بديلة.
    En los grandes sistemas agrícolas la tendencia es a incrementar la producción cultivando tierras adicionales cuando sea necesario. UN ففي النظم الزراعية المتوسعة، يتمثل الاتجاه في زيادة اﻹنتاج بزراعة أراضي زراعية إضافية حسب الضرورة.
    Existen algunos arrendamientos indígenas con fines de explotación agrícola con plazos de 999 años. UN وثمة بضعة عقود استئجار أراض للسكان الأصليين لأغراض زراعية أجلها 999 سنة.
    Existen 43 cooperativas de desarrollo agrícola formadas por mujeres y con una mayoría de socias. UN وهناك 43 تعاونية زراعية أنشأتها النساء ويشكلن فيها غالبية المساهمين في رأس المال.
    Ha trabajado con tres entornos agrícolas en Sudáfrica para enseñar técnicas de agricultura sostenible que mantengan el suelo sano y sin sobreexplotar. UN وعملت في ثلاث بيئات زراعية في جنوب أفريقيا لتدريس تكنولوجيات الفلاحة المستدامة لكي تظل التربة صحية وغير مستغَلة بإفراط.
    En este planteamiento no se tienen en cuenta muchos hechos importantes fundamentales para lograr la eficacia de las políticas agrícolas: UN غير أن هذا النهج لا يأخذ في الاعتبار عدة عوامل هامة تعتبر أساسية لوضع سياسات زراعية فعالة:
    En Palestina, desde 1994, el 96% de las mujeres que participaban en proyectos agrícolas han sido beneficiarias de los programas de préstamos. UN وفي فلسطين، استفادت 96 في المائة من النساء المشاركات في مشاريع زراعية من تنفيذ برامج القروض منذ عام 1994.
    Muchos países en la región han preparado planes generales nacionales sobre el agua dulce, y han elaborado políticas agrícolas más adecuadas. UN وقد قام كثير من البلدان في المنطقة بإعداد خطط رئيسية وطنية للمياه العذبة، وضعت سياسات زراعية أكثر ملاءمة.
    Se ha arrancado un total de 285.808 árboles frutales y olivos y se han destruido pozos e instalaciones agrícolas. UN فاقتُلع ما مجموعه 808 285 شجرات من أشجار الفاكهة والزيتون، كما طمرت آبار ودمرت منشآت زراعية.
    Más de 70 empresas estadounidenses de 23 Estados firmaron acuerdos para entregar productos agrícolas por un valor estimado en 92 millones de dólares. UN ووقّع أكثر من 70 شركة من الولايات المتحدة من 23 ولاية اتفاقات لتسليم منتجات زراعية بقيمة تناهز 92 مليون دولار.
    Sin embargo, la mayoría de esos niños y jóvenes ha vuelto a las actividades agrícolas y piscícolas en sus localidades. UN إلا أن أغلبية أولئك الأطفال عادوا إلى الاضطلاع بأنشطة زراعية وأنشطة تتصل بتربية الأسماك في مجتمعاتهم المحلية.
    490 reuniones para expedir permisos agrícolas a habitantes de aldeas y solución de problemas dentro de la comunidad UN 490 اجتماعا من أجل إصدار تصاريح زراعية لأهالي القرى وتسوية المسائل في إطار المجتمع المحلي
    Los principales países desarrollados deben reducir de manera sustancial sus subsidios agrícolas y facilitar la exportación competitiva de los productos africanos. UN ويجب أن تخفض البلدان المتقدمة النمو تخفيضا كبيرا ما تقدمه من إعانات زراعية لتيسير تصدير المنتجات الأفريقية المنافسة.
    Kenya: si las agricultoras recibieran el mismo nivel de insumos agrícolas y educación que los agricultores su producción podría aumentar más de un 20%. UN كينيا: إعطاء المزارعات نفس ما يتلقاه الرجال من مدخلات زراعية وتعليم يمكن أن يزيد مردودهن بأكثر من 20 في المائة.
    Más de 800 millones de personas de todo el mundo pertenecen a cooperativas agrícolas. UN وينتسب أكثر من 800 مليون شخص في أرجاء العالم إلى تعاونيات زراعية.
    Rodeándolo, un frondoso Edén agrícola y en el centro, G. Washington a caballo. Open Subtitles محاطا بأغصان زراعية وفيرة في مركزِه جورج واشنطن على متن جواده
    Como Estado básicamente agrícola, Santa Lucía es el productor más grande de bananas en el Caribe oriental. UN وكون سانت لوسيا دولة زراعية بالدرجة اﻷولى، فإنها أكبر منتج للموز في شرق منطقة الكاريبي.
    En primer lugar, será esencial adoptar una política agrícola acorde con los recursos hídricos disponibles, que asegure el carácter sostenible del desarrollo agrícola. UN وسيكون من المهم أولا اتباع سياسة زراعية متوازنة مع موارد المياه المتاحة ويكون من شأنها كفالة استدامة التنمية الزراعية.
    Fondo Fiduciario de Finlandia y el PNUD para la construcción de una escuela de agricultura y veterinaria en Rushahi UN الصندوق الاستئماني المشترك بيــن فنلندا والبرنامج اﻹنمائي لبنـاء مدرســة زراعية بيطرية في روشاشي
    Cayeron proyectiles de artillería en un campo de cultivo cercano y unos segundos después otro proyectil cayó donde nos encontrábamos. UN وأصابت قذائف المدفعية منطقة زراعية قريبة، وبعد بضع ثوان أصابت قذيفة أخرى المكان الذي كنا جالسين فيه.
    Entre sus miembros se encuentran organizaciones agrarias provinciales de carácter general, así como organizaciones nacionales e interprovinciales de productos básicos de todas las provincias. UN ويضم بين أعضائه منظمات زراعية عامة على مستوى المقاطعات فضلاً عن منظمات سلعية وطنية ومشتركة بين المقاطعات من كل مقاطعة.
    Marco Normativo que garantiza el derecho de las mujeres a la propiedad agraria UN الإطار القانوني الذي يضمن حق المرأة في ملكية أراض زراعية:
    Además, existen pruebas de que el nivel de protección de ciertos productos agropecuarios no es más bajo en la actualidad que antes del comienzo de la Ronda Uruguay. UN والأكثر من ذلك أن هناك شواهد علي أن مستوى حماية منتجات زراعية معينة الآن ليس أقل مما كان عليه في بداية جولة اوروغواى.
    Los colonos han quitado tierra a Kalkiliya, han robado tierras de labranza a nuestras aldeas. UN وقد أخذ المستوطنون أرضا من قلقيلية. أخذوا أرضا زراعية من قُرانا.
    El objetivo de China es que en cada aldea haya como promedio una mujer especializada en técnicas agropecuarias o técnicas ganaderas. UN وهدف الصين هو أن يكون لديها اخصائية تقنية زراعية أو تقنية في تربية الماشية في كل قرية في المتوسط.
    Se crearon cinco empresas con una combinación de fondos públicos y privados para promover determinadas agroindustrias con mercados asegurados. UN وأسست خمس منشآت تجمع بين اﻷمـوال الخصوصية والعموميـة وذلـك لترويج صناعات زراعية مختارة ثبت توافر أسواق لهـا.
    En varias provincias, los agricultores están formando asociaciones rurales de conservación y se están elaborando planes agrarios con criterio ecológico. UN إذ أن المزارعين في صدد تشكيل نواد لحفظ الطبيعة الريفية ووضع خطط زراعية بيئية في عدد من المقاطعــــات الكنديـــــة.
    iii) Movilizar a las mujeres campesinas y desempleadas para la realización de proyectos agrícolas en pequeñas comunidades que mejoren la producción nacional de cultivos alimentarios. UN ' ٣ ' حشد النساء المزارعات والمتعطلات من أجل استحداث مشاريع زراعية مجتمعية صغيرة من شأنها تحسين إنتاج محاصيل اﻷغذية المحلية.
    Algunas de estas mujeres rurales pobres de los Estados Unidos trabajan en pequeñas explotaciones agrícolas o como trabajadoras en empresas agrícolas. UN وتعمل بعض النساء الريفيات الفقيرات في الولايات المتحدة في مزارع صغيرة أو كعاملات في مزارع تابعة لشركات زراعية.
    Tiene una superficie de 390.757 km², de la que un 85% son tierras cultivables. UN وتبلغ مساحته 757 390 كيلومتراً مربعاً، 85 في المائة منها أراض زراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus