| Segundo, existe un acuerdo de que se debe aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | ثانيا، هناك اتفاق على أنه ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس. |
| xvi. aumentar la representación de la mujer en el gobierno y la administración, incluidos todos los niveles del gobierno local. xvii. | UN | ' ٦١ ' زيادة تمثيل المرأة في الحكم واﻹدارة، بما في ذلك في جميع مستويات الحكم المحلي؛ |
| La legislación de Lituania no prevé medidas de discriminación positiva destinadas a aumentar la representación de la mujer en las estructuras adecuadas. | UN | ولا تنص قوانين ليتوانيا على تدابير للتمييز اﻹيجابي من أجل زيادة تمثيل المرأة في الهياكل المناسبة. |
| La oradora también es partidaria de una mayor representación de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas, sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | كما يؤيد وفد سوازيلند أيضا زيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
| El aumento de la representación de las minorías será el problema central en esta etapa. | UN | وسيتمثل التحدي الرئيسي في هذه المرحلة في زيادة تمثيل اﻷقليات. |
| En Malawi, una campaña similar en las elecciones de 2004 contribuyó a incrementar la representación de la mujer en el Consejo de Ministros. | UN | وفي ملاوي، أسهمت حملة مماثلة خلال انتخابات عام 2004 في زيادة تمثيل النساء في مجلس الوزراء. |
| La reforma del Consejo de Seguridad debe tratar principalmente de aumentar la representación de los países en desarrollo y se debe basar en deliberaciones amplias entre los Estados Miembros. | UN | وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يسعى إلى زيادة تمثيل البلدان النامية وأن يقوم على المداولات الموسعة بين الدول الأعضاء. |
| El objetivo del Gobierno es aumentar la representación femenina en las juntas directivas de esas empresas y llevarla por lo menos a 40% hacia el año 2003. | UN | والهدف الذي تنشده الحكومة هو زيادة تمثيل النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى 40 في المائة على الأقل بحلول عام 2003. |
| Además, se ha reconocido la necesidad de aumentar la representación de mujeres en todos los procesos y a todos los niveles. | UN | وكذلك اعترف بضرورة زيادة تمثيل المرأة في جميع العمليات وعلى جميع المستويات. |
| Asimismo, el Gobierno podría imponer en sus contratos condiciones destinadas a aumentar la representación de las minorías y de las mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | وعلى غرار ذلك، للحكومة أن تفرض على المتعاقدين معها شروطاً تستهدف زيادة تمثيل الأقليات والنساء في القوة العاملة. |
| No existen medidas especiales destinadas a aumentar la representación de las mujeres en los partidos políticos, aunque últimamente se ha tomado conciencia de que es un problema importante que se debe resolver. | UN | ولا توجد تدابير خاصة ترمي إلى زيادة تمثيل النساء في الأحزاب، وإن كان قد ظهر وعي مؤخرا بمدى أهمية تسوية هذه المشكلة. |
| Si la República Democrática del Congo ha podido aumentar la representación de la mujer durante un período difícil, debería poderlo hacer igualmente en tiempos mucho más pacíficos. | UN | وإذا كان بإمكان جمهورية الكونغو الديمقراطية زيادة تمثيل المرأة أثناء حقبة صعبة، فلا بد أن تتمكن من أن تفعل ذلك في أوقات السلم. |
| El Comité insta al Estado Parte a aumentar la representación de las mujeres en la vida pública y política tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وتحث الدولة الطرف على زيادة تمثيل المرأة في الحياتين السياسية والعامة، وبخاصة على الصعيد الدولي. |
| Consideramos que una mayor representación de los Estados miembros en la Junta mejorará la transparencia y la eficacia. | UN | ونحن نعتقد أن زيادة تمثيل الدول اﻷعضاء في المجلس ستحسن الشفافية والفعالية. |
| “El Gobierno está de acuerdo en que es sumamente conveniente que exista una mayor representación de la mujer en la Cámara de Representantes. | UN | إن الحكومة توافق على أن زيادة تمثيل المرأة في مجلس النواب أمر مستصوب إلى حد كبير. |
| Costa Rica aboga por un incremento en el número de miembros del Consejo que permita una mayor representación de los países en desarrollo dentro de ese órgano. | UN | وكوستاريكا تؤيد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بحيث يمكن زيادة تمثيل البلدان النامية في هذا الجهاز. |
| En nuestra opinión, el aumento de la representación de todos los grupos regionales en el Consejo de Seguridad sigue siendo un principio esencial. | UN | ونرى أن زيادة تمثيل المجموعات الإقليمية في مجلس الأمن ينبغي أن يظل مبدأ أساسيا. |
| :: aumento de la representación de las mujeres en los órganos de poder locales | UN | :: زيادة تمثيل المرأة على صعيد الحكومات المحلية |
| Desea obtener información sobre las medidas adoptadas para incrementar la representación de las mujeres en el Parlamento, incluida la discriminación inversa. | UN | والتمس معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في البرلمان، بما فيها مناهضة التمييز ضدهن. |
| El número de grupos de ocupaciones incluido en el estudio de 1994 se había aumentado a fin de mejorar la representación de las ocupaciones del régimen común. | UN | وارتفع عدد الفئات المهنية التي شملتها دراسة عام ١٩٩٤ بغية زيادة تمثيل وظائف النظام الموحد. |
| Asimismo, instaron a que se aumentara la representación de la mujer, hasta el 25% como mínimo, en las operaciones de paz en las zonas de conflicto o que salen de situaciones de conflicto. | UN | كما ناشدوا سيادته بضرورة زيادة تمثيل المرأة في عمليات السلام إلى 25 في المائة كحد أدنى في مناطق الصراع ومناطق ما بعد النزاع. |
| Ante todo, es necesario que aumente la representación de la mujer en todos los órganos de gobierno. | UN | أولا، لا بد من زيادة تمثيل المرأة في جميع فروع السلطة. |
| Creemos que la creación de consejos locales y la participación de la mujer en dichos consejos, han llevado a un aumento de la representación femenina en nuestro Parlamento. | UN | ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا. |