"زيارتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su visita
        
    • visitarlos
        
    • visitar
        
    • la visita
        
    • sus visitas
        
    • visitan
        
    • visitaron
        
    • visitados
        
    • visita a
        
    • las visitas
        
    • visiten
        
    • visita de
        
    • de visita
        
    • visitaran
        
    • recibir visitas
        
    su visita a Tulkarem había sido coordinada con antelación con las FDI. UN وكانت زيارتهم إلى طولكرم قد نسقت سلفا مع قوات الدفاع.
    :: Presentación y aprobación de tres informes de los observadores civiles tras su visita a la frontera terrestre UN :: تقديم واعتماد 3 تقارير أعدها المراقبون الدوليون في أعقاب زيارتهم إلى منطقة الحدود البرية
    Prácticamente se les priva de contacto con el mundo exterior y, desde luego, no tienen ninguno si sus parientes no desean visitarlos. UN وهم في الواقع محرومون عملياً من الاتصال بالعالم الخارجي وليس لهم بالفعل أي اتصال به عندما يرفض أقاربهم زيارتهم.
    Los abogados que representan a presos palestinos deben ponerse en contacto con la administración penitenciaria y presentar una lista de los presos que desean visitar. UN وعلى المحامين الذين يمثلون السجناء الفلسطينيين الاتصال بإدارة السجن وتقديم قائمة بأسماء السجناء الذين يودون زيارتهم.
    Aproximadamente hace 4 horas, la gente de 882 recibió la visita de un Prior. Open Subtitles منذ ما يقرب أربع ساعات، سكان 882 تم زيارتهم من قبل الراهب
    A su juicio, se requería una mayor coordinación para aprovechar al máximo el tiempo de que disponían los expertos durante sus visitas a la Sede de las Naciones Unidas. UN ورأى أن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق كي يستخدم وقت الخبراء إلى أقصى حد خلال زيارتهم لمقر اﻷمم المتحدة.
    En algunos lugares, los estudiantes toman contacto por primera vez con la nueva tecnología de información cuando visitan los centros de información de las Naciones Unidas. UN وفي بعض المواقع، يلتقي الطلبة ﻷول مرة بتكنولوجيا المعلومات الجديدة عند زيارتهم لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Los representantes elegidos de las Islas Falkland expresaron una vez más con claridad sus opiniones cuando visitaron las Naciones Unidas en ocasión del debate del Comité de los 24. UN وقد أعرب الممثلون المنتخبون لجزر فوكلاند، مرة أخرى، عن آرائهم بوضوح عند زيارتهم للأمم المتحدة بمناسبة المناقشة التي دارت هذه السنة في لجنة الأربعة والعشرين.
    Bueno, voy a mantenerme en contacto con mi papá por su visita. Open Subtitles حسناً، يجب أن أحصل على اتصال مع والدي حول زيارتهم.
    su visita al Centro está programada para el segundo semestre de 1993. UN ومن المقرر أن تتم زيارتهم للمركز خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    Los embajadores del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Austria y los Países Bajos decidieron acortar su visita y regresaron a Yakarta. UN وقرر السفراء من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنمسا وهولندا قطع زيارتهم والعودة إلى جاكرتا.
    Los propios miembros del equipo habían presenciado violaciones de ese tipo durante su visita. UN وشهد أعضاء الفريق وقوع انتهاكات أثناء زيارتهم.
    Sólo tienen derecho a visitarlos sus abogados, sus allegados y todas las personas que puedan contribuir a disminuir su ansiedad. UN فالحق في زيارتهم يقتصر على محاميهم وأقربائهم وكل من يستطيع أن يسهم في تقليل حدة شعورهم بالقلق.
    El ACNUR ha podido visitarlos a todos en privado. UN وتمكنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من زيارتهم جميعاً على انفراد.
    Se supo además que los detenidos no tuvieron asistencia letrada y que tampoco se autorizó a visitarlos a un funcionario del gobierno local. UN وأُبلغ كذلك أنهم منعوا من الاتصال بمحامين وبمسؤول حكومي محلي حاول زيارتهم.
    A principios de 1999, algunos abogados habilitados para practicar su profesión en Palestina tuvieron dificultades para visitar a presos palestinos en Israel. UN وفي مطلع عام ١٩٩٩، تعرض المحامون المرخص لهم بالعمل في فلسطين لمشاكل لدى زيارتهم سجناء فلسطينيين في إسرائيل.
    Además, las autoridades ocupantes impusieron penurias y castigos a los familiares cuando éstos intentaron visitar a los detenidos. UN هذا فضلا عن الصعوبات والعقبات التي تفرضها سلطات الاحتلال على أهاليهم وأقاربهم عند محاولتهم زيارتهم في المعتقلات.
    La Mesa elegirá a los integrantes del equipo con antelación suficiente para que éstos puedan entablar contactos iniciales entre sí y acordar el enfoque que darán a la visita. UN ويراعى اختيار أعضاء الفريق مبكرا بفترة تمكنهم من اقامة الصلات اﻷولية فيما بينهم وتحديد المجال الذي ستركز عليه زيارتهم.
    Los parientes y amigos pueden llevarles objetos como ropas y juguetes durante sus visitas. UN ويمكن للأقارب والأصدقاء أن يقدموا إلى السجينة وطفلها الملابس واللعب أثناء زيارتهم لهما.
    Los visitan constantemente muchos jóvenes atractivos de la Interzona, en ocasiones, dos o tres a la vez. Open Subtitles يتم زيارتهم بإستمرار من قبل العديد من شباب المنطقة الصغار الوسيمين أحيانا
    Está bien. Pero asegúrate de que nadie sepa que nos visitaron. Open Subtitles حسناً, لكن تأكد من عدم معرفة احد زيارتهم لنا.
    Una vez al mes pueden ser visitados durante media hora por sus familiares cercanos, pero sin que haya contacto físico. UN ويمكن لأعضاء أسرهم القريبين زيارتهم مرة واحدة كل شهر لمدة نصف ساعة، ولكن بدون أي اتصال جسدي.
    11. Los centros de información prestan servicios al Secretario General y a otros altos funcionarios de la Organización, sobre todo durante las visitas a sus regiones. UN ١١ - وتقدم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام خدماتها لﻷمين العام وغيره من كبار المسؤولين، ولا سيما خلال زيارتهم لمنطقتها.
    Esa fuerza también está preparada para detectar situaciones anormales, como ocurre cuando se ven turistas en un lugar que normalmente no se espera que visiten. UN وهذه القوة مدربة أيضاً على ترقب الحالات الغريبة - كأن يشاهد السياح مثلاً في مكان يستبعد عادة زيارتهم لـه.
    Hablando como alguien cuya familia política está en su segunda semana de visita ignorando tal convergencia parece una torta en la cara de dios Open Subtitles اتكلم كما لو كانوا انسبائي في الاسبوع الثاني من زيارتهم تجاهل هذا الفرصة يعتبر كارثة
    Se les privó de alimentos durante tres días, no se les entregaron los paquetes que enviaban sus familias y se impidió que miembros de éstas los visitaran. UN كذلك، فقد حُرموا من الطعام لمدة ثلاثة أيام، ولم يُسلَّموا ما كانت ترسله إليهم أسرهم من طرود، ومُنع أقرباؤهم من زيارتهم.
    No podían recibir visitas de familiares ni de abogados. UN ولم يمكن لأسرهم أو لمستشاريهم القانونيين زيارتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus