"سائر المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras organizaciones internacionales
        
    • las demás organizaciones internacionales
        
    • todas las organizaciones internacionales
        
    Se señaló que alguna de las cuestiones tratadas requerían que el Grupo de Trabajo coordinara sus esfuerzos con los de otras organizaciones internacionales pertinentes. UN وذُكر أنَّ بعض المواضيع التي نوقشت سوف تتطلَّب من الفريق العامل أن ينسِّق جهوده مع جهود سائر المنظمات الدولية المعنية.
    Destacó también que las actividades del programa 1993 se habían emprendido en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales. UN كما شدد على أن أنشطة البرنامج لعام ١٩٩٣، قد تم الاضطلاع بها بالتعاون الوثيق مع سائر المنظمات الدولية.
    Similares a los de los funcionarios no españoles de otras organizaciones internacionales indicadas anteriormente. UN مماثلــــة للامتيــازات والحصانات الممنوحة للموظفين غير الاسبان في سائر المنظمات الدولية المشار اليها أعلاه
    Se seguirán enviando misiones de observación de elecciones cada vez que sea posible y necesario, en cooperación con otras organizaciones internacionales. UN وسنواصل إيفاد بعثات مراقبة الانتخابات إلى الميدان كلما أمكن ذلك أو كان ضروريا، وذلك بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية.
    Debe tomarse en consideración lo que otras organizaciones internacionales y órganos intergubernamentales pertinentes hagan al respecto. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار لما يقع من تطورات في سائر المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Muchos también acordaron señalar las conclusiones a la atención de otras organizaciones internacionales y regionales cuando tuvieran la oportunidad, a fin de lograr mayor apoyo a los principios. UN كما وافق العديد من المشاركين على العمل، حيثما أمكن، من أجل توجيه اهتمام سائر المنظمات الدولية والإقليمية للاستنتاجات بغية كسب مزيد من التأييد للمبادئ.
    También ha colaborado activamente con otras organizaciones internacionales que se ocupan de distintos aspectos de estas cuestiones. UN كما أنها تتعاون بنشاط مع سائر المنظمات الدولية المعنية بجوانب أخرى من تلك القضايا.
    El examen correría a cargo de la OIT y en él participarían expertos competentes de otras organizaciones internacionales. UN وستقوم بهذا الاستعراض منظمة العمل الدولية، وسيتضمن الخبراء المعنيين في سائر المنظمات الدولية.
    Expresó su reconocimiento por la excelente cooperación de otras organizaciones internacionales, subregionales y regionales. UN وأبدى تقديره لما يتلقّاه الفرع من عون ممتاز من سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    El Equipo de Vigilancia también siguió aumentando el nivel de cooperación y mejorando el intercambio de información con otras organizaciones internacionales y regionales. UN وواصل فريق الرصد أيضا زيادة مستوى التعاون وتحسين تبادل المعلومات مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية.
    El Equipo también siguió aumentando el nivel de cooperación y mejorando el intercambio de información con otras organizaciones internacionales y regionales. UN وواصل الفريق أيضا زيادة مستوى التعاون وتحسين تبادل المعلومات مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية.
    La UNODC mantuvo consultas con otras organizaciones internacionales a fin de beneficiarse de la experiencia de estas organizaciones internacionales en la elaboración de marcos para la calidad de los datos. UN تشاور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة مع سائر المنظمات الدولية للاستفادة مما اكتسبته من خبرات في مجال وضع أطر لنوعية البيانات في المنظمات الدولية.
    Otros hicieron hincapié en que las directrices debían simplificarse y ponerse en consonancia con los instrumentos jurídicos internacionales existentes, así como con los esfuerzos de otras organizaciones internacionales competentes. UN وأكَّد آخرون على ضرورة تبسيطها ومواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية القائمة ومع جهود سائر المنظمات الدولية المعنية.
    El titular prepararía declaraciones, correspondencia e informes relacionados con las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del derecho espacial en respuesta a las solicitudes de otras organizaciones internacionales. UN وكذلك سيعد شاغل الوظيفة البيانات والمراسلات والتقارير المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال قانون الفضاء، استجابة للطلبات المقدمة من سائر المنظمات الدولية.
    El éxito de la labor del ACNUR se debe en gran media a su colaboración con otras organizaciones internacionales y con los gobiernos de los países, lo que demuestra lo que se puede lograr cuando se trabaja mancomunadamente. UN وقالت إن نجاح أعمال المفوضية يعود إلى حد كبير إلى التعاون الذي تبديه سائر المنظمات الدولية وحكومات البلدان، وهو أمر يوضح ما يمكن تحقيقه من خلال العمل المنسق.
    A ese respecto, la UNCTAD debe tener en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales a fin de promover la sinergia, evitar la duplicación de esfuerzos y coordinar las actividades conexas. UN وفي هذا الصدد، سيضع اﻷونكتاد في اعتباره اﻷعمال التي تضطلع بها سائر المنظمات الدولية لتعزيز العمل المشترك معها، وتفادي وقوع الازدواج وكفالة التنسيق لﻷنشطة ذات الصلة.
    A ese respecto, la UNCTAD debe tener en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales a fin de promover la sinergia, evitar la duplicación de esfuerzos y coordinar las actividades conexas. UN وفي هذا الصدد، سيضع اﻷونكتاد في اعتباره اﻷعمال التي تضطلع بها سائر المنظمات الدولية لتعزيز العمل المشترك معها، وتفادي وقوع الازدواج وكفالة التنسيق لﻷنشطة ذات الصلة.
    iii) La UNCTAD debe estudiar, en cooperación con otras organizaciones internacionales competentes, las cuestiones derivadas del comercio por vía electrónica y ayudar a los países en desarrollo a aprovechar plenamente sus ventajas. UN `٣` ينبغي لﻷونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية المختصة، بدراسة القضايا الناشئة عن التجارة الالكترونية وأن يساعد البلدان النامية على الافادة تماماً من مزاياها.
    La operación sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en cooperación con otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales locales, contribuyó de forma decisiva a que esas misiones fueran útiles y productivas. UN وقد لعبت العملية الميدانية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان دوراً حاسماً، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية، في جعل هذه البعثات مفيدة ومثمرة.
    22. La UNCTAD, en estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales pertinentes y dentro de los recursos disponibles, debe: UN ٢٢- ينبغي لﻷونكتاد، بالتعاون الوثيق مع سائر المنظمات الدولية ذات الصلة وفي حدود الموارد القائمة، أن يضطلع بما يلي:
    Además, coopera con todas las demás organizaciones internacionales cuyas actividades y objetivos armonizan con los objetivos de la Comisión Internacional. UN كما أنها تتعاون مع سائر المنظمات الدولية التي تنسجم معها في أنشطتها وأهدافها.
    Expresa asimismo su reconocimiento por el aumento de las actividades de cooperación técnica en 2004. Deberían buscarse nuevas fuentes de financiación y la ONUDI debería reforzar su cooperación con todas las organizaciones internacionales pertinentes, con las partes interesadas y con los organismos especializados. UN وأعرب كذلك عن تقديره لتزايد أنشطة التعاون التقني في عام 2004، وقال إن من الواجب البحث عن مصادر تمويل إضافية، وإن على اليونيدو أن توطّد تعاونها مع سائر المنظمات الدولية وأصحاب المصالح والوكالات المتخصصة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus