"ساحل المحيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la costa del
        
    • litoral del océano
        
    • las costas del
        
    • costa del Océano
        
    • el litoral
        
    • de la costa
        
    Entre nosotros, estuve pensando en viajar a dedo por la costa del Pacífico, en México. Open Subtitles فقط بينك وبيني، عِنْدي تَفكير بطلبِ توصيل أسفل ساحل المحيط الهادئ في المكسيك.
    i) Manglares: los más extensos y de mayor diversidad son los que se encuentran sobre la costa del Pacífico; UN `1` غابات المنغروف: توجد أكثرها اتساعاً وتنوعاً على ساحل المحيط الهادئ؛
    Si bien las hostilidades y el conflicto armado pueden haber disminuido en todo el país, muchas comunidades afrocolombianas y sus dirigentes siguen siendo objeto de ataques violentos, en particular a lo largo de la costa del Pacífico. UN وإذا كان البلد يعيش عموماً تراجعاً في الاقتتال والنزاع المسلح، فإن العديد من الجماعات الكولومبية المنحدرة من أصل أفريقي وقادتها، لا سيما على طول ساحل المحيط الهادئ، لا يزالون يعانون هجمات عنيفة.
    1. El Salvador está situado en el sudoeste del istmo centroamericano sobre el litoral del océano Pacífico. UN 1- تقع السلفادور في الجنوب الغربي من برزخ أمريكا الوسطى على ساحل المحيط الهادئ.
    No quisiéramos abundar sobre los antecedentes relativos a los derechos históricos y jurídicos de Bolivia sobre las costas del Océano Pacífico. UN لا نريد أن نسترسل في الحقوق التاريخية والقانونية لبوليفيا في ساحل المحيط الهادئ.
    Esta es una foto con mi amigo Chris en la costa del Océano Pacífico. TED وهذه صورة لي ولصديقي كريس على ساحل المحيط الهادىء
    China está situada en la costa del Pacífico de Asia oriental. UN تقع الصين على ساحل المحيط الهادئ في شرق آسيا وتحتل مساحة قدرها نحو 9.6 مليون كلم مربع.
    la costa del Pacífico de Costa Rica en una noche muy especial. Open Subtitles نحن علي ساحل المحيط الهاديء في كوستا ريكا في ليلة تعد خاصة جداً
    Todos nuestros modelos tienen a los objetivos convergiendo en la costa del Pacífico. Open Subtitles كل مركباتنا تحتشد للأهداف على ساحل المحيط الهادئ
    Está construyendo un complejo en la costa del Pacífico... de Costa Rica. Open Subtitles وحالياً تقوم ببناء منتجع على ساحل المحيط الهاديء
    Bueno, quería que supieras que el ministro en jefe de la costa del Pacífico va a visitar nuestra colonia por el aniversario de La Llegada. Open Subtitles مجدولة حقيقة، أردتُ إعلامك أنّ القائد العام لمنطقة ساحل المحيط الهادئ
    De esa forma, los indios se habían visto expulsados progresivamente de las tierras fértiles de la costa del Pacífico hacia las regiones montañosas centrales y finalmente hacia el este, donde reinaba la selva tropical que poco se presta a la agricultura. UN وما فتئ هؤلاء السكان يبعدون تدريجيا عن اﻷراضي الخصبة الممتدة على ساحل المحيط الهادئ الى المرتفعات الوسطى ثم في نهاية اﻷمر الى الغابات المطرية في الشرق، وهي مناطق غير صالحة للزراعة.
    Al tiempo que subrayaron que en el informe sólo figuraban datos relativos a las minorías étnicas de la costa atlántica, los miembros del Comité pidieron información sobre las demás minorías y grupos autóctonos que vivían en Nicaragua, especialmente los de la costa del Pacífico. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى أن التقرير يحتوي على معلومات عن اﻷقليات العرقية المتواجدة على ساحل المحيط اﻷطلسي فقط، واستفسروا عن اﻷقليات وجماعات السكان اﻷصليين اﻷخرى التي تعيش في نيكاراغوا، ولا سيما منها التي تعيش على ساحل المحيط الهادئ.
    Exhortamos nuevamente a Francia a que respete la opinión internacional y atienda a las inquietudes que han expresado los países de la costa del Pacífico que pueden verse más gravemente afectados por tales ensayos, cancelando por entero los ensayos restantes. UN وندعو فرنسا مجددا إلى احترام الرأي العام العالمي والانصياع للشواغل التي أعربت عنها بلدان حافة ساحل المحيط الهادئ، وهي البلدان اﻷكثر عرضة لمثل هذه التجارب، وذلك بإلغاء كافة التجارب المتبقية.
    En Nicaragua, había posibilidades para la participación del UNICEF en la costa del Atlántico y en la región nororiental del país, y existían recursos locales no aprovechados que se podrían destinar a los programas en favor de la infancia. UN وفي نيكاراغوا، هناك إمكانية لقيام اليونيسيف بأنشطة في المنطقة الواقعة على ساحل المحيط اﻷطلسي وفي المنطقة الواقعة شمال شرق هذا البلد. كما أن هناك موارد محلية غير مستغلة لصالح البرامج المتعلقة بالطفل.
    De esa forma, los indios se habían visto expulsados progresivamente de las tierras fértiles de la costa del Pacífico hacia las regiones montañosas centrales y finalmente hacia el este, donde reinaba la selva tropical que poco se presta a la agricultura. UN وما فتئ هؤلاء السكان يبعدون تدريجيا عن اﻷراضي الخصبة الممتدة على ساحل المحيط الهادئ الى المرتفعات الوسطى ثم في نهاية اﻷمر الى الغابات المطرية في الشرق، وهي مناطق غير صالحة للزراعة.
    2. El Salvador está situado en el suroeste del istmo centroamericano sobre el litoral del océano Pacífico y es el único país de la región que no tiene costas sobre el mar Caribe. UN ٢ - تقع السلفادور في الجنوب الغربي من برزخ أمريكا الوسطى على ساحل المحيط الهادئ وهي البلد الوحيد في المنطقة الذي لا يطل على ساحل الكاريبي.
    Cambió de parecer ante los efectos devastadores del maremoto en el litoral del océano Índico, que se originó en un gran terremoto ocurrido frente a la costa de Banda Aceh (Indonesia) en diciembre de 2004. UN وقد غير رأيه بسبب كارثة تسونامي المدمرة التي حدثت بموازاة ساحل المحيط الهندي، والتي نتجت عن زلزال هائل حدث في مواجهة منطقة باندا اسيه بإندونيسيا في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Asimismo, examinarán la situación política de la subregión con el fin de aplicar una diplomacia preventiva y estudiarán las nuevas amenazas planteadas por la piratería frente a las costas del Atlántico. UN وستستعرض الدول أيضا الحالة الجيوسياسية في المنطقة دون الإقليمية بهدف تعزيز الدبلوماسية الوقائية ودراسة التهديد الجديد الذي تشكله القرصنة قبالة ساحل المحيط الأطلسي.
    13. En mayo de 2005, se llevó a cabo una misión de investigación en la costa del Océano Índico de la región somalí de Puntland. UN 13- وأجريت بعثة لتقصي الحقائق على ساحل المحيط الهندي في منطقة بونتلاند بالصومال في أيار/مايو 2005.
    27. A lo largo de la costa occidental o del Pacífico, la temperatura cambia poco entre invierno y verano. UN ٧٢- وعلى طول ساحل المحيط الهادئ أو الساحل الغربي تختلف درجات الحرارة قليلا بين الشتاء والصيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus