"ستبدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comenzará
        
    • comenzarán
        
    • empieza
        
    • iniciará
        
    • se iniciarán
        
    • comenzaría
        
    • empezar
        
    • empezará
        
    • comenzarían
        
    • empiezas
        
    • comienza
        
    • empiezan
        
    • empezarán
        
    • se iniciaría
        
    • empezarás
        
    Sirve como grato impulso para el período extraordinario de sesiones sobre el Programa 21, que comenzará el próximo lunes. UN وهي بمثابة دفعة مستحبة للدورة الاستثنائية المكرسة لجدول أعمال القرن ٢١، التي ستبدأ يوم الاثنين المقبل.
    El proceso de licitación comenzará una vez se haya recibido dicha autorización. UN ستبدأ عملية طلب تقديم العروض عند استلام سلطة الشراء المحلية.
    Ya se han establecido alrededor de la Antártida (o comenzarán a funcionar en los próximos años) varias estaciones receptoras. UN وقد أقيمت عدة محطات استقبال حول أنتاركتيكا بدأت العمل بالفعل أو ستبدأ في غضون السنوات القادمة.
    empieza el juego. El que está listo, está, el que no, no. Open Subtitles ستبدأ اللعبة الآن من لا يريد ان يلعب فليخرج الان
    - El análisis individual de los casos pendientes se iniciará en 2000; UN ستبدأ عملية الفرز الفردية للقضايا المتبقية في عام 2000؛
    Ello podía ser aprovechado añadiéndose párrafos complementarios en cada uno de los documentos sobre los cuales se iniciarán las labores de los Grupos de Trabajo. UN ويمكن الاستفادة من ذلك بإضافة فقرات تكميلية لكل من الوثائق المتعلقة بالمواضيع التي ستبدأ مناقشتها اﻷفرقة العاملة.
    Si podemos obtener los nombres de las mujeres y establecer que Lyle las conocía, entonces comenzaría el juego. Open Subtitles إن كان بوسعنا الحصول على أسماء السيدتين و نؤكد معرفة لايل بهما فعندها ستبدأ اللعبة
    En algún momento durante los próximos tres o cuatro meses, el período comenzará dónde vaya a querer hacer algún tipo de presentación. Open Subtitles الآن، في وقت ما خلال ثلاثة أو أربعة أشهر القادمة المرحلة ستبدأ عندما يريد أن يصنع نوعا من الإثارة
    Tú comenzarás a dar, y ella comenzará a tomar, hasta que no quede nada. Open Subtitles ستبدأ أنت بالعطاء , و ستبدأ هي بالأخذ إلى ألا يتبقى شيئاً
    A menos que se alcance algún acuerdo, el juicio comenzará en este palacio de justicia dentro de cuatro meses. Open Subtitles إلا لو تم التوصل الى اتفاق الجلسه ستبدأ في هذه المحكمه بعد أربع شهور من الآن
    Ya se han contraído compromisos, a nivel nacional y regional, de celebrar reuniones que comenzarán a aplicar las conclusiones del informe. UN فقد سبق التعهد، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بالتزامات بعقد اجتماعات ستبدأ في تنفيذ النتائج التي خلص إليها التقرير.
    Después de recibir la respuesta del Consejo de Europa comenzarán las negociaciones con las autoridades para aprobar rápidamente esa legislación. UN وعند تلقي رد مجلس أوروبا، ستبدأ المفاوضات مع السلطات من أجل اعتماد هذا التشريع على وجه السرعة.
    En unas tres semanas, los cascarones de los huevos comenzarán a romperse... cada uno liberando una docena de miniaturas que parecen joyas. Open Subtitles فى غضون 3 أسابيع أغلفة البيض ستبدأ بالإنفجار كل يطلق نصف دسته أو نحو ذلك ، مثل جوهرة المنمنمات
    No entiende dónde termina su propia vida y dónde empieza el resto del mundo. Open Subtitles انه لا يفهم اين سوف تنتهى حياته او متى ستبدأ حياة الأخرون
    No lo sé, pero creo que es cuando empieza a empujar y pujar. Open Subtitles لا أعرف، لكنني أعتقد أنها ستبدأ الآن في الدفع و الصراخ
    Para la segunda lectura, que se iniciará en 1998, es indispensable que la CDI cuente con las opiniones de los gobiernos. UN وأما فيما يتعلق بالقراءة الثانية التي ستبدأ سنة ١٩٩٨، فإنه من الضروري تماما أن تقف اللجنة على آراء الحكومات.
    Están a punto de finalizar o se iniciarán en breve juicios contra varios acusados. UN فهناك محاكمات لعدد من المتهمين أوشكت على الانتهاء أو ستبدأ قريبا.
    También comenzaría el examen del tema sobre las transferencias internacionales de armas. UN كما ستبدأ النظر في البند الخاص بعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    No, vamos a empezar cuando lleguen ni un segundo antes. ¿Queda claro? Open Subtitles كلا، ستبدأ حينما يصلون و ليس قبل ذلك أهذا واضح؟
    Cuando esté al mando, la computadora central de Global empezará inmediatamente con el reinicio de 8 horas auditoria y restauración. Open Subtitles عندما تصبحين المسؤولة أنظمة الحاسوب الرئيسية ستبدأ حالاً بإعادة التشغيل الثماني ساعات تدقيق بالحسابات، و إعادة الضبط
    Inicialmente, las necesidades de recursos para esta partida se estimaron sobre la base de que los procesos comenzarían en 1995. UN ولقد قدرت الاحتياجات من الموارد تحت هذا العنوان أصلا على أساس أن المحاكمات ستبدأ خلال عام ١٩٩٥.
    Vas a la televisión, empiezas a sudar, tu voz se quiebra, ellos te crucificarán. Open Subtitles أنت تذهب للتفاز ، ستبدأ التعرق ، وصوتك سيكون متكسرا وسيتم صلبك
    A las 7 esta noche comienza el juego. Bart contra Lisa, ¿quién ganará? Open Subtitles في السابعة ليلاً ستبدأ اللعبة بارت ضد ليسا من سوف يربح؟
    Va a comenzar la música y luego, con una señal mía, Uds empiezan a cantar. TED ستبدأ الموسيقى وباشارة مني ستبدأون انتم بالغناء
    Las nubes empezarán una carrera la tierra hervirá, esta es la señal. Open Subtitles السحب ستبدأ بالسباق. وعندما تبدأ الأرض بالاهتياج هذه هي العلامة.
    La FAO apoyaría la organización de los programas de acción nacionales, en especial en los países de África, y en breve plazo también se iniciaría la evaluación general de la desertificación. UN وستدعم المنظمة إعداد برامج العمل الوطنية، خاصة في البلدان الأفريقية، كما ستبدأ قريبا عملها لتقييم التصحر تقييما شاملا.
    Diles que te mudarás donde sea, empezarás donde sea. Open Subtitles أخبرهم أنك ستنتقل لأي مكان ستبدأ من أي مكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus