Sirve como grato impulso para el período extraordinario de sesiones sobre el Programa 21, que comenzará el próximo lunes. | UN | وهي بمثابة دفعة مستحبة للدورة الاستثنائية المكرسة لجدول أعمال القرن ٢١، التي ستبدأ يوم الاثنين المقبل. |
El proceso de licitación comenzará una vez se haya recibido dicha autorización. | UN | ستبدأ عملية طلب تقديم العروض عند استلام سلطة الشراء المحلية. |
Ya se han establecido alrededor de la Antártida (o comenzarán a funcionar en los próximos años) varias estaciones receptoras. | UN | وقد أقيمت عدة محطات استقبال حول أنتاركتيكا بدأت العمل بالفعل أو ستبدأ في غضون السنوات القادمة. |
empieza el juego. El que está listo, está, el que no, no. | Open Subtitles | ستبدأ اللعبة الآن من لا يريد ان يلعب فليخرج الان |
- El análisis individual de los casos pendientes se iniciará en 2000; | UN | • ستبدأ عملية الفرز الفردية للقضايا المتبقية في عام 2000؛ |
Ello podía ser aprovechado añadiéndose párrafos complementarios en cada uno de los documentos sobre los cuales se iniciarán las labores de los Grupos de Trabajo. | UN | ويمكن الاستفادة من ذلك بإضافة فقرات تكميلية لكل من الوثائق المتعلقة بالمواضيع التي ستبدأ مناقشتها اﻷفرقة العاملة. |
Si podemos obtener los nombres de las mujeres y establecer que Lyle las conocía, entonces comenzaría el juego. | Open Subtitles | إن كان بوسعنا الحصول على أسماء السيدتين و نؤكد معرفة لايل بهما فعندها ستبدأ اللعبة |
En algún momento durante los próximos tres o cuatro meses, el período comenzará dónde vaya a querer hacer algún tipo de presentación. | Open Subtitles | الآن، في وقت ما خلال ثلاثة أو أربعة أشهر القادمة المرحلة ستبدأ عندما يريد أن يصنع نوعا من الإثارة |
Tú comenzarás a dar, y ella comenzará a tomar, hasta que no quede nada. | Open Subtitles | ستبدأ أنت بالعطاء , و ستبدأ هي بالأخذ إلى ألا يتبقى شيئاً |
A menos que se alcance algún acuerdo, el juicio comenzará en este palacio de justicia dentro de cuatro meses. | Open Subtitles | إلا لو تم التوصل الى اتفاق الجلسه ستبدأ في هذه المحكمه بعد أربع شهور من الآن |
Ya se han contraído compromisos, a nivel nacional y regional, de celebrar reuniones que comenzarán a aplicar las conclusiones del informe. | UN | فقد سبق التعهد، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بالتزامات بعقد اجتماعات ستبدأ في تنفيذ النتائج التي خلص إليها التقرير. |
Después de recibir la respuesta del Consejo de Europa comenzarán las negociaciones con las autoridades para aprobar rápidamente esa legislación. | UN | وعند تلقي رد مجلس أوروبا، ستبدأ المفاوضات مع السلطات من أجل اعتماد هذا التشريع على وجه السرعة. |
En unas tres semanas, los cascarones de los huevos comenzarán a romperse... cada uno liberando una docena de miniaturas que parecen joyas. | Open Subtitles | فى غضون 3 أسابيع أغلفة البيض ستبدأ بالإنفجار كل يطلق نصف دسته أو نحو ذلك ، مثل جوهرة المنمنمات |
No entiende dónde termina su propia vida y dónde empieza el resto del mundo. | Open Subtitles | انه لا يفهم اين سوف تنتهى حياته او متى ستبدأ حياة الأخرون |
No lo sé, pero creo que es cuando empieza a empujar y pujar. | Open Subtitles | لا أعرف، لكنني أعتقد أنها ستبدأ الآن في الدفع و الصراخ |
Para la segunda lectura, que se iniciará en 1998, es indispensable que la CDI cuente con las opiniones de los gobiernos. | UN | وأما فيما يتعلق بالقراءة الثانية التي ستبدأ سنة ١٩٩٨، فإنه من الضروري تماما أن تقف اللجنة على آراء الحكومات. |
Están a punto de finalizar o se iniciarán en breve juicios contra varios acusados. | UN | فهناك محاكمات لعدد من المتهمين أوشكت على الانتهاء أو ستبدأ قريبا. |
También comenzaría el examen del tema sobre las transferencias internacionales de armas. | UN | كما ستبدأ النظر في البند الخاص بعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
No, vamos a empezar cuando lleguen ni un segundo antes. ¿Queda claro? | Open Subtitles | كلا، ستبدأ حينما يصلون و ليس قبل ذلك أهذا واضح؟ |
Cuando esté al mando, la computadora central de Global empezará inmediatamente con el reinicio de 8 horas auditoria y restauración. | Open Subtitles | عندما تصبحين المسؤولة أنظمة الحاسوب الرئيسية ستبدأ حالاً بإعادة التشغيل الثماني ساعات تدقيق بالحسابات، و إعادة الضبط |
Inicialmente, las necesidades de recursos para esta partida se estimaron sobre la base de que los procesos comenzarían en 1995. | UN | ولقد قدرت الاحتياجات من الموارد تحت هذا العنوان أصلا على أساس أن المحاكمات ستبدأ خلال عام ١٩٩٥. |
Vas a la televisión, empiezas a sudar, tu voz se quiebra, ellos te crucificarán. | Open Subtitles | أنت تذهب للتفاز ، ستبدأ التعرق ، وصوتك سيكون متكسرا وسيتم صلبك |
A las 7 esta noche comienza el juego. Bart contra Lisa, ¿quién ganará? | Open Subtitles | في السابعة ليلاً ستبدأ اللعبة بارت ضد ليسا من سوف يربح؟ |
Va a comenzar la música y luego, con una señal mía, Uds empiezan a cantar. | TED | ستبدأ الموسيقى وباشارة مني ستبدأون انتم بالغناء |
Las nubes empezarán una carrera la tierra hervirá, esta es la señal. | Open Subtitles | السحب ستبدأ بالسباق. وعندما تبدأ الأرض بالاهتياج هذه هي العلامة. |
La FAO apoyaría la organización de los programas de acción nacionales, en especial en los países de África, y en breve plazo también se iniciaría la evaluación general de la desertificación. | UN | وستدعم المنظمة إعداد برامج العمل الوطنية، خاصة في البلدان الأفريقية، كما ستبدأ قريبا عملها لتقييم التصحر تقييما شاملا. |
Diles que te mudarás donde sea, empezarás donde sea. | Open Subtitles | أخبرهم أنك ستنتقل لأي مكان ستبدأ من أي مكان |