¿Vas a dejar las semillas ahí adentro? | Open Subtitles | ستترك المخدرات هنا؟ على الغلاف هكذا؟ |
¡Pensaste en dejarles algo a tus hijos y no les dejarás nada! | Open Subtitles | إعتقدت بأنك ستترك أطفالك سوف تترك لهم بل ليس مايريدون |
Apuesto a que dejarías que una chica fuera sola a su condena. | Open Subtitles | أنا راهنت أنك ستترك الفتاة تذهب لحتفها بنفسها |
Me estás dejando mucho más dinero en la mesa. | Open Subtitles | أنت فقط ستترك لي أموال كثيرة علي الطاولة |
Dice que va a dejar la escuela y escaparse de la casa. | Open Subtitles | قالت بأنها ستترك المدرسة وستهرب من البيت |
No, estoy hablando de tus otra noticia, dejas la profesión de enseñar. | Open Subtitles | ،كلّا, إني أتحدثُ عن الخبر الآخر .أنكَ ستترك مهنةَ التدريس |
Es evidente que el movimiento de sumas tan elevadas de dinero en un período de tiempo limitado habría dejado rastro porque en las transacciones habría de manejarse efectivo, cheques o transferencias bancarias. | UN | ومن الواضح أن حركة هذه المبالغ المالية الطائلة خلال فترة زمنية ما ستترك وراءها حتماً آثاراً تقتفى لأن التعاملات تقتضي الدفع نقداً أو بشيكات أو بتحويلات مصرفية. |
¿Vas a dejar que algo así arruine una gran amistad? | Open Subtitles | هل ستترك هذا الشيء الصغير يفسد صداقة رائعة؟ |
Vas a dejar la CIA, ¿verdad? | Open Subtitles | أنت ستترك وكالة المخابرات المركزية، أليس كذلك؟ |
Si Vas a dejar las luces encendidas no compartiré la cuenta. | Open Subtitles | إذا كنت ستترك كل هذه الأضواء مفتوحة فلن يتم تقسيم فاتورة الكهرباء |
¿Conque dejarás a tu mejor amigo solo... en un espeluznante château en su primera noche? | Open Subtitles | اذن أنت ستترك أعز أصدقائك بمفرده في هذه الضيعة المرعبة في أولى لياليه؟ |
dejarás de beber. Con el comunismo, te será más fácil. | Open Subtitles | . ستترك الشراب . مع الشيوعية، سيكون هذا سهل |
Kramer, ¿dejarás las sillas aquí por dos años y medio? | Open Subtitles | كرايمر، ستترك هذه الكراسي هنا لعامين ونصف؟ |
¿Nos dejarías a los actores sin una escena para leer? | Open Subtitles | هل ستترك الممثلين بلا مشهد ليقرأوه اليوم؟ |
Quieres creer que estás dejando algo bueno. | Open Subtitles | أتريد أن تصدق بأنك ستترك شيئا جيداً خلفك |
Acabo de ver a Danielle. Dice que va a dejar la escuela y escaparse de la casa. | Open Subtitles | لقد رأيت دانيل تواً وقالت بأنها ستترك المدرسة وستهرب من البيت |
Eres actor. Adondequiera que vayas, hagas lo que hagas, ¿cómo lo dejas atrás? | Open Subtitles | أنت ممثل ، حيثما تذهب و مهما تفعل ، كيف ستترك الأمر؟ |
- Claro que sí, pobre diablo... pensé que habían dejado los trabajos sexuales. | Open Subtitles | بالطبع علمت أيها المسكين. ظننتك ستترك عن هذا العمل اللعين |
La mundialización, aunque beneficiará a la mayoría de los países, dejará bolsas de pobreza en algunos países o regiones. | UN | وإن العولمة، مع أنها لصالح معظم البلدان، ستترك جيوبا من الفقر في فرادى البلدان أو اﻷقاليم. |
El año pasado se vio marcado por una serie de hechos decisivos que tendrán repercusiones a largo plazo sobre el proceso de integración del continente africano. | UN | لقد اتسم العام الماضي بعدد من الأحداث الهامة التي ستترك أثرا طويل الأجل على عملية تكامل القارة الأفريقية. |
Usted trae a este importante cargo una gran experiencia profesional y personal, cualidades que sin duda alguna dejarán su huella en las semanas y meses venideros. | UN | إنكم تأتون إلى هذا المنصب الرفيع بثروة من الخبرة الرفيعة والخصال الشخصية العظيمة التي، دونما شك، ستترك بصماتها على اﻷسابيع واﻷشهر القادمة. |
Mire, estaba pasando por una mala racha, pero no iba a dejarlo. | Open Subtitles | إسمعا، كانت تمر بوقت عصيب، لكنّها لم تكن ستترك الفريق. |
Si Iba a dejar a Frankie, mejor que lo hiciera por él. | Open Subtitles | لو كانت ستترك فرانكي كان من الأفضل أن تفعل ذلك آنذاك |
Dudley, �cre�a que ibas a dejar que el hijoputa me matara! | Open Subtitles | اعتقدت فعلاً أنك ستترك ذلك الوحش يقتلني. |
Hace extensivo su agradecimiento a la Sra. Taya, que deja el Comité, y le expresa sus buenos deseos. | UN | كما تقدمت بالشكر وبأفضل التمنيات إلى السيدة تايا التي ستترك اللجنة. |
Esas medidas tendrían el efecto contraproducente de infringir la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de sus nacionales. | UN | فهذه التدابير ستترك أثرا عكسيا يتمثل في التعدي علـــى سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة لرعاياها. |