"سحبت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retiró
        
    • retirado
        
    • Saqué
        
    • sacó
        
    • retira
        
    • retiraron
        
    • retirados
        
    • retirada
        
    • sacaste
        
    • sacado
        
    • sacaron
        
    • retirar
        
    • retiran
        
    • Conseguí
        
    • le
        
    Más tarde, la India se retiró de la lista de los patrocinadores. UN وقد سحبت الهند فيما بعد مشاركتها في تقديم مشروع القرار.
    Además, Belarús retiró su reserva relativa al artículo 20 de la Convención. UN كما أن بيلاروس سحبت تحفظها على المادة 20 من الاتفاقية.
    El Pakistán, además, ha retirado unilateralmente fuerzas importantes de las posiciones de vanguardia en la Línea de Control. UN كما سحبت باكستان من جانب واحد قوات كبيرة من المواقع الأمامية على طول خط الرقابة.
    Durante su visita el equipo también vio a algunas fuerzas y vehículos sirios que al parecer se habían retirado recientemente del Líbano. UN كما شاهد الفريق أثناء هذه الزيارة بعض القوات والمركبات السورية التي أفيد أنها كانت قد سحبت مؤخرا من لبنان.
    Saqué mis ganancias de allí, y las metí en un banco, donde siguieron creciendo. Open Subtitles سحبت آلافي من هنالك و وضعتها في بنك حيث لا زالت تتنامى
    sacó el cuchillo y le dije: "Tú lo has elegido. Open Subtitles و بعدها سحبت السكينة فى الجزء الأقل مرحا ثم ، أوه ، أنا .. أنا قلت لها
    Se puede poner fin fácilmente a ese conflicto en Cachemira, si la India retira el ejército de ocupación de 700.000 hombres que mantiene en Cachemira. UN إن النزاع في كشمير يمكن وقفه بسهولة بالغة، إذا سحبت الهند جيش الاحتلال القوي في كشمير البالغ عدده 000 700 شخص.
    . La deuda a corto plazo se reembolsó sin contar con nuevas entradas de capital y se retiraron inversiones de los mercados bursátiles. UN وسددت الديون القصيرة اﻷجل دون تدفقات داخلة جديدة، بينما سحبت الاستثمارات من أسواق اﻷسهم.
    El Comité observó que el Estado Parte retiró posteriormente su objeción a este aspecto de la admisibilidad de la comunicación. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ.
    Es importante evitar la situación que se dio recientemente, cuando un Estado Miembro se ofreció a acoger la Conferencia General y después retiró su oferta. UN فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها.
    Sin embargo, ese número posteriormente disminuyó a cuatro, ya que Rumania retiró la candidatura del Sr. Voicu. UN ومع ذلك، فقد تقلص العدد الى أربعة، إذ أن رومانيا قد سحبت مرشحها السيد فويكو.
    Por ejemplo, Malawi retiró su reserva general en 1990 y el Brasil retiró sus reservas de gran trascendencia relativas a los artículos 15 y 16. UN فإن ملاوي، على سبيل المثال، قد سحبت تحفظها العام سنة ١٩٩٠، كما سحبت البرازيل تحفظات بعيدة اﻷثر تتعلق بالمادتين ١٥ و ١٦.
    BANCO MUNDIAL El Gobierno de Cuba se retiró del Banco Mundial en 1960 y hasta la fecha no se ha reincorporado. UN سحبت حكومة كوبا عضويتها من البنك الدولي عام ١٩٦٠ ولم تعد إلى الانضمام إلى البنك حتى اﻵن.
    Se considerará que un Estado que haya retirado una objeción formulada previamente en relación con una reserva acepta esa reserva. UN تُعتبر كل دولة سحبت اعتراضا أعلنت عنه في وقت سابق إزاء تحفظ ما أنها قبلت ذلك التحفظ.
    Varios Estados habían retirado o bien la reserva de reciprocidad o bien las dos reservas. UN وذكرت عدة دول أنها سحبت تحفّظها القائم على المعاملة بالمثل أو كلا التحفّظين.
    En la misma resolución, el Consejo observó que Djibouti había retirado sus fuerzas a fin de restablecer la situación anterior. UN وفي القرار نفسه، لاحظ المجلس أن جيبوتي قد سحبت قواتها إلى الوضع الذي كان قائما من قبل.
    Yo Saqué un cadáver hinchado de un jacuzzi el año pasado, ¿vale? Open Subtitles لقد سحبت جثة منتفخة من حوض الإستحمام العام الماضي، حسناً؟
    Saqué los anteriores informes sobre la vacuna de los últimos 18 meses, específicamente la observación de la estabilidad termal. Open Subtitles لقد سحبت التقارير السابقة الخاصه بالمصل على مدار ال18 شهر الماضيين أقصد ملاحظات الثبات الحراري بالأخص.
    Ella sacó el arma primero. Estaba defendiéndome. Open Subtitles لقد سحبت سلاحها أولاً لقد كنت أحاول الدعاف عن نفسي
    La paz y la estabilidad en la región sólo pueden lograrse si Israel retira sus fuerzas de ocupación. UN واختتم حديثه قائلا إن لا يمكن تحقيق السلم والاستقرار في تلك المنطقة إلا إذا سحبت إسرائيل قوات الاحتلال التابعة لها.
    En los tres casos, y debido en gran parte a una protesta pública internacional, las patentes finalmente se anularon o se retiraron. UN وفي جميع الحالات الثلاث، أسقطت البراءات أو سحبت في النهاية نتيجة للاستنكار الدولي العام إلى حد كبير.
    En 1993 se presentaron a la Junta Mixta de Apelación un total de 110 casos, de los cuales 20 fueron retirados, resueltos o abandonados posteriormente, con lo cual el número quedó en 90. UN وفي ١٩٩٣ عرض على مجلس الطعون المشترك ما مجموعه ١١٠ قضايا، منها ٢٠ قضية، سحبت أو سويت أو تم التخلي عنها فيما بعد ولم يتبق سوى ٩٠ قضية.
    Los extranjeros serán acompañados hasta la frontera si su tarjeta de inscripción o de residencia ha sido retirada por razón de amenaza al orden público. UN ويرحّل الرعايا الأجانب إلى الحدود متى سحبت منهم بطاقات التسجيل والإقامة باعتبارهم يشكلون خطرا على الأمن العام؛
    Creí que a lo mejor cuando sacaste alguna pieza, podría haberse caído al suelo Open Subtitles فكرت ربما عندما سحبت بعض تلك قطعة، قد لقد سقطت على الأرض.
    He sacado los informes de detención de todas las mujeres de la banda de los últimos diez años. Open Subtitles لقد سحبت سجلات المقبوض عليهم كل عضوة نسائية القيت القبض عليها في عشر السنوات الماضية
    sacaron a este pequeño de mi codo. Open Subtitles سحبت هذه اليرقة من الكوع خاصتي
    Dicho permiso fue retenido por la policía, permitiéndose al conductor retirar su vehículo. UN وقد سحبت الشرطة إجازة السوق هذه وسمحت للسائق بأن يستعيد مركبته.
    El objetivo del Comité de lograr que se respeten plena e incondicionalmente los derechos humanos de los niños sólo puede alcanzarse si los Estados retiran sus reservas. UN ولا يمكن تحقيق هدف اللجنة المتمثل في تأمين الاحترام الكامل والتام لحقوق الإنسان للأطفال إلا إذا سحبت الدول تحفظاتها.
    Conseguí los manifiestos del año pasado del aeropuerto privado que él usa. Open Subtitles سحبت قوائم الشحن للسنة الماضية من المطار الخاص الذي يستخدمه
    Una vez le quité al perro de mi madre su almohada, y me mordió. Open Subtitles كن حذرا سحبت كلب أمي مرة عن الوسادة وطار علي شيء منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus