"سلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Salé
        
    Según la familia, actualmente sigue sufriendo malos tratos en la cárcel de Salé. UN ووفق ما أفادت به عائلته، لا يزال يتعرض لسوء المعاملة في سجن سلا حتى يومنا هذا.
    Durante el período de que se informa, el ACNUDH recibió denuncias de malas condiciones de detención en la cárcel de Salé. UN 81 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت مفوضية حقوق الإنسان مزاعم عن سوء ظروف الاحتجاز في سجن سلا.
    Most of these prisoners are held in the Salé 1 and Salé 2 prisons and the Tulal Prison in Meknès. UN ومعظم هؤلاء السجناء نزلاء في سجن سلا 1 وسجن سلا 2 وفي سجن تولال بمكناس.
    En 2012, un abogado designado por la familia consiguió localizar al Sr. Kaddar en la prisión de Salé. UN وفي عام 2012، نجح محام أوكلته الأسرة في تحديد مكان السيد قدار. وكان هذا الأخير في سجن سلا.
    Entonces se pusieron en contacto con un abogado, quien pudo entrevistarse con el autor ese mismo día en la prisión de Salé II. El abogado constató que el autor estaba aterrado y era incapaz de hablar y de moverse. UN وعندئذ، لجأت الأسرة إلى محام وتمكن هذا الأخير من الاتصال في نفس اليوم بصاحب البلاغ في سجن سلا 2. ولاحظ المحامي أن صاحب البلاغ كان مذعوراً وغير قادر على الكلام ولا على الحركة.
    Entonces se pusieron en contacto con un abogado, quien pudo entrevistarse con el autor ese mismo día en la prisión de Salé II. El abogado constató que el autor estaba aterrado y era incapaz de hablar y de moverse. UN وعندئذ، لجأت الأسرة إلى محام وتمكن هذا الأخير من الاتصال في نفس اليوم بصاحب البلاغ في سجن سلا 2. ولاحظ المحامي أن صاحب البلاغ كان مذعوراً وغير قادر على الكلام ولا على الحركة.
    9.2 El Estado parte señalaba que el autor había estado recluido en la prisión de Salé desde el 17 de enero de 2010 en el marco del proceso de extradición. UN 9-2 وتُفيد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى احتُجز في سجن سلا منذ 17 كانون الثاني/يناير 2010 في إطار إجراءات التسليم.
    11. La fuente señala que, pese a la falta de pruebas, el Sr. Hajib ingresó en la cárcel de Salé en prisión preventiva. UN 11- ويفيد التقرير الوارد من المصدر بأن السيد حاجب قد وُضع رهن الحبس الاحتياطي في سجن سلا رغم غياب الأدلة ضده.
    El 21 de mayo de 2012, el Sr. Hajib fue trasladado a la cárcel de Salé, cercana al Tribunal de Apelaciones de Rabat, donde debía comparecer. UN ونُقل السيد حاجب في 21 أيار/مايو 2012 إلى سجن سلا على مقربة من محكمة الاستئناف في الرباط التي من المزمع أن يمثل أمامها.
    En la cárcel de Salé el Sr. Hajib goza de todos los derechos que le reconoce la ley como recluso y recibe periódicamente la visita de sus familiares y su abogado. UN ويتمتع السيد حاجب في سجن سلا بجميع الحقوق التي يخولها له القانون بصفته سجيناً. ويتلقى زيارات أفراد أسرته ومحاميه بصفة منتظمة.
    9.2 El Estado parte señalaba que el autor había estado recluido en la prisión de Salé desde el 17 de enero de 2010 en el marco del proceso de extradición. UN 9-2 وتُشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى احتُجز في سجن سلا منذ 17 كانون الثاني/يناير 2010 في إطار إجراءات التسليم.
    Según se informó al Relator Especial, a raíz de esa reunión el Sr. Aarrass fue trasladado a la prisión de Salé II, donde un guardia de la prisión presuntamente le acosó para que le relatase los pormenores de sus conversaciones con el Relator Especial. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص عقب هذا الاجتماع، نُقل السيد عراس إلى سجن سلا الثاني، حيث أفادت التقارير بأن حارساً من حرس السجن قام بمضايقته للحصول على تفاصيل ما دار بينه والمقرر الخاص.
    6. Aproximadamente un mes y medio después de su detención, el Sr. Kaddar pudo telefonear a su familia por primera vez y decirles que había sido detenido y estaba recluido en la prisión de Salé. UN 6- وبعد حوالي شهر ونصف من اعتقاله، تمكن السيد قدار من الاتصال بأسرته لأول مرة وأخبرها بأنه اعتقل واحتجز في سجن سلا.
    2.7 El juicio contra el autor se tramitó ante el Tribunal de Apelación de Rabat, con sede en Salé y competente en materia de terrorismo. UN 2-7 وجرت محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا في إطار قضايا الإرهاب.
    En segundo lugar, el Tribunal de Apelación de Rabat, con sede en Salé, en primera instancia, no solicitó que se adjuntaran las actuaciones procesales relativas a las denuncias de tortura ni ordenó medidas de instrucción sobre dicha denuncia. UN ثم إن محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا لإصدار حكم ابتدائي لا هي طلبت ضم مستندات الدعوى ذات الصلة بالادعاءات بممارسة تعذيب ولا هي أمرت باتخاذ تدابير للتحقيق في هذه الشكوى.
    Al parecer, se hicieron fotos del autor a su llegada a la cárcel de Salé II. Sin embargo, esas fotos no se presentaron en el marco del juicio para verificar sus alegaciones relativas a su estado físico. UN ويبدو أن صوراً قد أخذت لصاحب البلاغ عند وصوله إلى سجن سلا 2. لكن لم تُعرَض هذه الصور في إطار المحاكمة للتأكد من ادعاءاته بشأن حالته البدنية.
    El autor recibió también una foto, pero se trata de la foto que aparece en la ficha de detención y no la que hizo la administración penitenciaria a su llegada a Salé II. En cuanto al examen médico, fue unilateral y contiene errores. UN وتلقّى صاحب البلاغ أيضاً صورة لكنها كانت صورة الإيداع في السجن وليس الصورة التي أخذتها إدارة السجن لدى وصوله إلى سجن سلا 2. أما فيما يتعلق بالفحص الطبي، فهو من جانب واحد ويحتوي على أخطاء.
    20. Abdelmoula Dihani fue detenido el 18 de enero de 2013 cuando iba a visitar a su hijo en la cárcel de Salé. UN 20- وأُلقي القبض على عبد المولى ديحاني في 18 كانون الثاني/يناير 2013 أثناء زيارته لابنه في سجن مدينة سلا.
    25. La fuente comunica que, el 29 de octubre de 2013, el tribunal de apelación de Salé redujo de cuatro a tres años de prisión la pena impuesta al Sr. El Hasnaoui. UN 25- يفيد المصدر بأن محكمة الاستئناف في سلا قررت، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تخفيض عقوبة السجن المفروضة على السيد الحسناوي من أربع سنوات إلى ثلاث سنوات.
    2.7 El juicio contra el autor se tramitó ante el Tribunal de Apelación de Rabat, con sede en Salé y competente en materia de terrorismo. UN 2-7 وجرت محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا في إطار قضايا الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus