"سلط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • puso
        
    • pone
        
    • ha puesto
        
    • se pusieron
        
    • destacado
        
    • ponía
        
    • se hizo
        
    • han puesto
        
    • Fundido
        
    Este análisis puso de relieve los puntos fuertes y los puntos débiles de cada nivel. UN وقد سلط هذا التحليل الضوء على نقاط القوة ونقاط الضعف عند كل مستوى.
    La Junta también publicó un suplemento especial sobre la eficacia de los tratados, en el que puso de relieve las esferas que era necesario fortalecer. UN كما أصدر المجلس ملحقا خاصا عن فعالية المعاهدات، سلط فيه الضوء على المجالات التي تحتاج إلى تعزيز.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, Ali Alatas, puso aún más de relieve el dilema de Yakarta tras una visita que realizó a Timor Oriental durante el mes anterior. UN وورطة جاكرتا سلط الضوء عليها مرة أخرى وزير الخارجية علي العطاس بعد زيارة قام بها لتيمور الشرقية في الشهر الماضي.
    Ese crecimiento pone de relieve la importancia del consumo sostenible, que requiere un nuevo enfoque de las necesidades y el comportamiento de los consumidores. UN وقد سلط هذا النمو الضوء على أهمية الإستهلاك المستدام، الذي يتطلب نهجاً جديداً لحاجات وسلوك المستهلك.
    Sin embargo, el debate sobre la ampliación ha puesto también de manifiesto una cuestión fundamental sobre el papel y funcionamiento de la Conferencia. UN غير أن النقاش بصدد توسيع العضوية سلط اﻷضواء على قضية أساسية تتعلق بدور مؤتمر نزع السلاح وعمله.
    En la evaluación independiente del FMAM concluida recientemente se pusieron de relieve los resultados positivos alcanzados por el FMAM en las cuatro esferas de actividad. UN وقد سلط التقييم المستقل الذي أُنجز مؤخرا لمرفق البيئة العالمية الضوء على النتائج الإيجابية التي حققها المرفق في المجالات الأربعة التي يركز عليها.
    Ha destacado la libertad de expresión y algunos temas jurídicos, así como diversos temas sobre los que informa de manera periódica. UN وقد سلط الضوء على حرية التعبير، ومواضيع قانونية معينة، فضلا عن عدد من المواضيع التي يبلغ عنها على أساس منتظم.
    La Reunión de Brasilia puso de relieve las prioridades de la región. UN لقد سلط اجتماع برازيليا الضوء على أولويات المنطقة.
    El incidente puso de manifiesto la existencia de actitudes racistas y la necesidad de leyes que tipificaran como delito la discriminación étnica. UN وقد سلط الحادث الضوء على المواقف العنصرية وعلى الحاجة إلى تشريع يجرم التمييز العرقي.
    En la Declaración de Bangkok se puso de relieve la grave amenaza que plantean las minas terrestres a la seguridad humana y sus consecuencias humanitarias devastadoras. UN وقد سلط إعلان بانكوك الضوء على التهديد الخطير الذي تمثله الألغام على الأمن البشري وما تنطوي عليه من آثار إنسانية مدمرة.
    También se puso de relieve la necesidad de un seguimiento de las políticas y unas evaluaciones de sus repercusiones sociales sistemáticas. UN كذلك سلط الضوء على الحاجة إلى إجراء تقييمات للرصد المنهجي والأثر الاجتماعي للسياسات.
    También puso de relieve la importancia de los bosques de pantanos de turba como almacenes de carbono. UN كما سلط الضوء على أهمية غابات مستنقعات الخث بوصفها مستودعات للكربون.
    El incidente puso de manifiesto la necesidad de ejercer un control más firme de la seguridad alrededor de la población. UN وقد سلط الحادث الأضواء على ضرورة فرض أمن أشد في المنطقة المحيطة بالقرية.
    e) La índole particular del programa puso muy claramente de manifiesto lo difícil que es asegurar una cooperación eficaz entre los organismos de las Naciones Unidas. UN سلط الطابع الخاص للبرنامج الضوء بوضوح صارخ على الصعوبات التي تكتنف التعاون الفعال بين وكالات الأمم المتحدة.
    El informe que el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad hace sólo unos días puso de relieve la existencia de una cultura de intolerancia entre los distintos partidos políticos. UN وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية.
    El informe que el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad hace sólo unos días puso de relieve la existencia de una cultura de intolerancia entre los distintos partidos políticos. UN وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية.
    Además, este discurso presupuestario puso de manifiesto el hecho de que, pese a que todas las personas tienen la misma dignidad, con independencia de sus diferencias, sus necesidades son diferentes. UN وفضلا عن ذلك، فإن خطاب الميزانية سلط الضوء على حقيقة أنه على الرغم من أن جميع الأشخاص، بغض النظر عن اختلافاتهم، يمتلكون نفس الكرامة، تختلف احتياجاتهم.
    Al examinar los objetivos del pleno empleo, la erradicación de la pobreza y la integración social, en la Declaración de Copenhague se pone de relieve el papel de la mujer. UN وفي معرض مناقشة أهداف العمالة الكاملة، والقضاء على الفقر، وكفالة الاندماج الاجتماعي، سلط إعلان كوبنهاغن الضوء على دور المرأة.
    Sin embargo, el presente examen ha puesto de manifiesto la necesidad de acelerar el proceso mediante el cual se debaten, elaboran y acuerdan las normas. UN غير أن هذا الاستعراض قد سلط الضوء على الحاجة إلى تعجيل العملية التي يتم بها مناقشة المعايير وإعدادها وإقرارها.
    19. se pusieron de manifiesto los problemas con que se encontraban los grupos étnicos que no hablaban tswana, que se estimaba que representaban el 60% de la población de Botswana. UN 19- سلط الضوء على الجماعات الإثنية غير الناطقة بلغة " تسوانا " في بوتسوانا والتي تمثل حسب التقديرات نحو 60 في المائة من مجموع عدد السكان.
    En muchas ocasiones han destacado la necesidad de revisar las disposiciones discriminatorias de la legislación contra las mujeres. UN وقد سلط الأعضاء الضوء في مناسبات عديدة على ضرورة استعراض الأحكام التمييزية ضد المرأة في القانون.
    El representante del Líbano dijo que el deterioro de la situación de Gaza ponía de manifiesto el sufrimiento que el bloqueo había causado a los civiles, especialmente los niños. UN 67 - وقال ممثل لبنان إن تردي الحالة في غزة قد سلط الضوء على المعاناة التي يتكبدها المدنيون بسبب الحصار لا سيما الأطفال.
    En tercer lugar, en el Foro se hizo hincapié en la importancia de contrastar, de una manera más inclusiva, los progresos obtenidos con los compromisos contraídos y las acciones realizadas. UN ثالثا، سلط المنتدى الضوء على أهمية رصد التقدم المحرز وفق الالتزامات والإجراءات بشكل أكثر شمولا.
    En varios casos recientes relacionados con la prensa se han puesto de manifiesto graves deficiencias de procedimiento. UN وقد سلط الضوء على عيوب اجراءاتها في عدة قضايا أخيرة تتعلق بالصحافة.
    *Fundido en una chica* *con hambre de fama* *y una cara y un nombre* *para recordar* *el pasado se desvanece* *porque desde hoy* Open Subtitles سلط الضوء علي فتاة ♪ ♪ كلها توق للشهرة ♪ ♪ و اسم و وجه ♪

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus