Este análisis puso de relieve los puntos fuertes y los puntos débiles de cada nivel. | UN | وقد سلط هذا التحليل الضوء على نقاط القوة ونقاط الضعف عند كل مستوى. |
La Junta también publicó un suplemento especial sobre la eficacia de los tratados, en el que puso de relieve las esferas que era necesario fortalecer. | UN | كما أصدر المجلس ملحقا خاصا عن فعالية المعاهدات، سلط فيه الضوء على المجالات التي تحتاج إلى تعزيز. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, Ali Alatas, puso aún más de relieve el dilema de Yakarta tras una visita que realizó a Timor Oriental durante el mes anterior. | UN | وورطة جاكرتا سلط الضوء عليها مرة أخرى وزير الخارجية علي العطاس بعد زيارة قام بها لتيمور الشرقية في الشهر الماضي. |
Ese crecimiento pone de relieve la importancia del consumo sostenible, que requiere un nuevo enfoque de las necesidades y el comportamiento de los consumidores. | UN | وقد سلط هذا النمو الضوء على أهمية الإستهلاك المستدام، الذي يتطلب نهجاً جديداً لحاجات وسلوك المستهلك. |
Sin embargo, el debate sobre la ampliación ha puesto también de manifiesto una cuestión fundamental sobre el papel y funcionamiento de la Conferencia. | UN | غير أن النقاش بصدد توسيع العضوية سلط اﻷضواء على قضية أساسية تتعلق بدور مؤتمر نزع السلاح وعمله. |
En la evaluación independiente del FMAM concluida recientemente se pusieron de relieve los resultados positivos alcanzados por el FMAM en las cuatro esferas de actividad. | UN | وقد سلط التقييم المستقل الذي أُنجز مؤخرا لمرفق البيئة العالمية الضوء على النتائج الإيجابية التي حققها المرفق في المجالات الأربعة التي يركز عليها. |
Ha destacado la libertad de expresión y algunos temas jurídicos, así como diversos temas sobre los que informa de manera periódica. | UN | وقد سلط الضوء على حرية التعبير، ومواضيع قانونية معينة، فضلا عن عدد من المواضيع التي يبلغ عنها على أساس منتظم. |
La Reunión de Brasilia puso de relieve las prioridades de la región. | UN | لقد سلط اجتماع برازيليا الضوء على أولويات المنطقة. |
El incidente puso de manifiesto la existencia de actitudes racistas y la necesidad de leyes que tipificaran como delito la discriminación étnica. | UN | وقد سلط الحادث الضوء على المواقف العنصرية وعلى الحاجة إلى تشريع يجرم التمييز العرقي. |
En la Declaración de Bangkok se puso de relieve la grave amenaza que plantean las minas terrestres a la seguridad humana y sus consecuencias humanitarias devastadoras. | UN | وقد سلط إعلان بانكوك الضوء على التهديد الخطير الذي تمثله الألغام على الأمن البشري وما تنطوي عليه من آثار إنسانية مدمرة. |
También se puso de relieve la necesidad de un seguimiento de las políticas y unas evaluaciones de sus repercusiones sociales sistemáticas. | UN | كذلك سلط الضوء على الحاجة إلى إجراء تقييمات للرصد المنهجي والأثر الاجتماعي للسياسات. |
También puso de relieve la importancia de los bosques de pantanos de turba como almacenes de carbono. | UN | كما سلط الضوء على أهمية غابات مستنقعات الخث بوصفها مستودعات للكربون. |
El incidente puso de manifiesto la necesidad de ejercer un control más firme de la seguridad alrededor de la población. | UN | وقد سلط الحادث الأضواء على ضرورة فرض أمن أشد في المنطقة المحيطة بالقرية. |
e) La índole particular del programa puso muy claramente de manifiesto lo difícil que es asegurar una cooperación eficaz entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | سلط الطابع الخاص للبرنامج الضوء بوضوح صارخ على الصعوبات التي تكتنف التعاون الفعال بين وكالات الأمم المتحدة. |
El informe que el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad hace sólo unos días puso de relieve la existencia de una cultura de intolerancia entre los distintos partidos políticos. | UN | وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية. |
El informe que el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad hace sólo unos días puso de relieve la existencia de una cultura de intolerancia entre los distintos partidos políticos. | UN | وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية. |
Además, este discurso presupuestario puso de manifiesto el hecho de que, pese a que todas las personas tienen la misma dignidad, con independencia de sus diferencias, sus necesidades son diferentes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن خطاب الميزانية سلط الضوء على حقيقة أنه على الرغم من أن جميع الأشخاص، بغض النظر عن اختلافاتهم، يمتلكون نفس الكرامة، تختلف احتياجاتهم. |
Al examinar los objetivos del pleno empleo, la erradicación de la pobreza y la integración social, en la Declaración de Copenhague se pone de relieve el papel de la mujer. | UN | وفي معرض مناقشة أهداف العمالة الكاملة، والقضاء على الفقر، وكفالة الاندماج الاجتماعي، سلط إعلان كوبنهاغن الضوء على دور المرأة. |
Sin embargo, el presente examen ha puesto de manifiesto la necesidad de acelerar el proceso mediante el cual se debaten, elaboran y acuerdan las normas. | UN | غير أن هذا الاستعراض قد سلط الضوء على الحاجة إلى تعجيل العملية التي يتم بها مناقشة المعايير وإعدادها وإقرارها. |
19. se pusieron de manifiesto los problemas con que se encontraban los grupos étnicos que no hablaban tswana, que se estimaba que representaban el 60% de la población de Botswana. | UN | 19- سلط الضوء على الجماعات الإثنية غير الناطقة بلغة " تسوانا " في بوتسوانا والتي تمثل حسب التقديرات نحو 60 في المائة من مجموع عدد السكان. |
En muchas ocasiones han destacado la necesidad de revisar las disposiciones discriminatorias de la legislación contra las mujeres. | UN | وقد سلط الأعضاء الضوء في مناسبات عديدة على ضرورة استعراض الأحكام التمييزية ضد المرأة في القانون. |
El representante del Líbano dijo que el deterioro de la situación de Gaza ponía de manifiesto el sufrimiento que el bloqueo había causado a los civiles, especialmente los niños. | UN | 67 - وقال ممثل لبنان إن تردي الحالة في غزة قد سلط الضوء على المعاناة التي يتكبدها المدنيون بسبب الحصار لا سيما الأطفال. |
En tercer lugar, en el Foro se hizo hincapié en la importancia de contrastar, de una manera más inclusiva, los progresos obtenidos con los compromisos contraídos y las acciones realizadas. | UN | ثالثا، سلط المنتدى الضوء على أهمية رصد التقدم المحرز وفق الالتزامات والإجراءات بشكل أكثر شمولا. |
En varios casos recientes relacionados con la prensa se han puesto de manifiesto graves deficiencias de procedimiento. | UN | وقد سلط الضوء على عيوب اجراءاتها في عدة قضايا أخيرة تتعلق بالصحافة. |
*Fundido en una chica* *con hambre de fama* *y una cara y un nombre* *para recordar* *el pasado se desvanece* *porque desde hoy* | Open Subtitles | ♪ سلط الضوء علي فتاة ♪ ♪ كلها توق للشهرة ♪ ♪ و اسم و وجه ♪ |