"سلطات الشرطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las autoridades policiales
        
    • las autoridades de policía
        
    • la policía
        
    • autoridad policial
        
    • poderes de policía
        
    • Police Authorities
        
    • funciones de policía
        
    • autoridades policiales de
        
    Se afirma que las autoridades policiales se negaron a dar información sobre su paradero. UN وذُكر أن سلطات الشرطة ترفض الكشف عن أية معلومات عن أماكن وجودهم.
    Recientemente, las autoridades policiales han sido acusadas de estar implicadas en el tráfico de estupefacientes. UN وقد وجهت إلى سلطات الشرطة في الآونة الأخيرة تهمة الضلوع في الاتجار بالمخدرات.
    Posteriormente, las autoridades policiales hubieran designado a las auxiliares de policía como trabajadoras sociales en la zona de operaciones. UN وعقب ذلك ستقوم سلطات الشرطة الوطنية باختيار أفراد الشرطة المساعدات للعمل كمرشدات اجتماعيات في منطقة العمليات.
    A tal efecto, debería recordarse y hacer respetar la obligación de las autoridades de policía de proceder a efectuar las detenciones e investigaciones que manda la ley. UN ويجب في هذا الصدد التذكير بوجوب التزام سلطات الشرطة باحترام ما ينص عليه القانون عند إلقاء القبض على المتهمين وتفتيشهم.
    Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. UN ويجب التحقيق في جميع حالات الوفاة في الحبس بواسطة هيئة تكون مستقلة عن سلطات الشرطة أو السجن.
    Además, las autoridades policiales no siempre prestan la debida atención a desvelar los motivos reales de los actos de violencia. UN وعلاوة على ذلك، لا تولي سلطات الشرطة دائما الاعتبار الواجب لكشف الدوافع الحقيقية وراء أعمال العنف تلك.
    Pese a ello, las autoridades policiales no habían hecho grandes esfuerzos por lograr la integración de la diversidad. UN ورغم هذه الالتزامات، لم تبذل سلطات الشرطة جهداً كبيراً في الإدماج مع الحفاظ على التنوع.
    las autoridades policiales del Chad han recibido 1.200 solicitudes para los 250 puestos. UN وتلقت سلطات الشرطة التشادية 200 1 طلب لشغل الـ 250 وظيفة.
    Reuniones y enlace diarios con las autoridades policiales y judiciales exteriores sobre cuestiones relacionadas con la actividad policial UN عقد اجتماعات وإجراء اتصالات يومية مع سلطات الشرطة والسلطات القضائية الخارجية بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة
    Afortunadamente, un gran número de objetos de bronce protomicénicos fueron encontrados más tarde por las autoridades policiales griegas. UN ومن محاسن الصدف أن سلطات الشرطة اليونانية عثرت فيما بعد على عدد كبير من القطع البرونزية من العصر المسيني المبكر.
    Además, podrá consultar al Comité Ejecutivo de la Organización y a las autoridades policiales del país de origen de la información sujeta a su verificación. UN ويمكنها أيضا أن تستشير اللجنة التنفيذية للمنظمة فضلا عن سلطات الشرطة في بلد كان مصدر المعلومات المعروضة على تدقيقها.
    f) Nadie puede ser detenido sino por mandato escrito y motivado del juez o por las autoridades policiales en caso de flagrante delito. UN ولا يجوز اعتقال أي فرد إلا عن طريق أمر مكتوب ومسبّب من القاضي أو سلطات الشرطة أو في حالة التلبس بالجريمة.
    El Sr. B. H. no ha logrado que las autoridades policiales responsables cumplieran la orden. UN ولم يتمكن هذا الشخص من تأمين إنفاذ سلطات الشرطة المسؤولة ﻷمر المحكمة.
    La Fuerza también ha mantenido una estrecha cooperación y enlace con las autoridades policiales respectivas en cuestiones de interés intercomunal. UN كما احتفظت القوة بتعاون واتصال وثيقين مع سلطات الشرطة الخاصة بكل من الجانبين بشأن الجوانب المشتركة بين الطائفتين.
    En la República Srpska, las autoridades policiales han adoptado los principios y las normas propias de una policía democrática. UN وفي جمهورية صربسكا، أخذت سلطات الشرطة بمبادئ ومعايير الشرطة الديمقراطية.
    Persisten las denuncias de palizas y otras formas de malos tratos durante los períodos de detención e interrogatorio, lo cual exige una respuesta adecuada de las autoridades policiales. UN ويحتـاج استمرار ما يتردد من مزاعم عن عمليات الضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة خلال الاعتقال والاستجواب إلى رد مناسب من قبل سلطات الشرطة.
    Este problema ha persistido a pesar de que la MICIVIH lo haya planteado ante las autoridades policiales nacionales y locales. UN وقد استمرت هذه المشكلة بالرغم من قيام البعثة المدنية الدولية في هايتي بإثارتها مع سلطات الشرطة الوطنية والمحلية.
    En esta fase de la custodia del Estado, la responsabilidad por el preso pasa de las autoridades de policía a las autoridades correccionales. UN وفي هذه المرحلة من حراسة الدولة، تتحول المسؤولية عن السجين من سلطات الشرطة إلى سلطات السجون.
    Es importante señalar que este secuestro se produjo tan sólo unos días después de que las autoridades de policía competentes de Chipre arrestaron a un traficante de drogas turcochipriota mientras intentaba vender esas sustancias a agentes de la policía secreta. UN ومن المهم ملاحظة أن اختطافه قد جرى بعد بضعة أيام قلائل من قيام سلطات الشرطة المختصة في جمهورية قبرص بالقبض على تاجر مخدرات قبرصي تركي بينما كان يحاول بيع المخدرات لأفراد من الشرطة السرية.
    Es necesario asimismo señalar que las autoridades de la policía Nacional Haitiana han impuesto sanciones que llegan a la expulsión. UN وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن بعض العقوبات التي فرضتها سلطات الشرطة الوطنية تصل أحيانا إلى درجة العزل.
    Si no lo hicieren, la autoridad policial les asignará uno de oficio, que será proporcionado por el Ministerio de Justicia. UN فإذا لم يختر السجين محامياً عينت سلطات الشرطة بحكم منصبها محامياً توفره وزارة العدل.
    La operación puede llegar a ser muy compleja porque el Tribunal carece de poderes de policía y no puede realizar esas tareas por sí mismo. UN وقد يكون هذا عملية معقدة للغاية، ذلك أن ليس لدى المحكمة سلطات الشرطة كما أنها غير قادرة على أداء هذه المهام بنفسها.
    Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Kingdom of Belgium concerning Cooperation between Police Authorities and Customs Administrations in Border Areas, Brussels, 27 March 2000 UN اتفاق بين حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية وحكومة مملكة بلجيكا بشأن التعاون بين سلطات الشرطة وإدارات الجمارك في المناطق الحدودية، بروكسل، 27 آذار/مارس 2000
    1426. El uso permisible de la fuerza por quienes ejercen funciones de policía es interpretado estrictamente por el derecho internacional de los derechos humanos. UN 1426- يغطي قانون حقوق الإنسان الدولي تفسيرا ضيقا لما يجوز استخدامه من قوة من جانب أولئك الذين يمارسون سلطات الشرطة.
    Suiza trabaja actualmente en estrecha colaboración con las autoridades policiales de otros países. UN واليوم تتعاون سويسرا بشكل وثيق أصلا مع سلطات الشرطة الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus