En otras palabras, las mujeres constituyen un 40% del poder judicial de Israel. | UN | بعبارة أخرى تشكل النساء ٤٠ في المائة من العاملين في سلك القضاء في اسرائيل. |
Lamentablemente, no se repite en el poder judicial esta tendencia al alto nivel de participación y son pocas las mujeres que ocupan puestos superiores. | UN | ومما يؤسف له أن نمط المستويات العالية من المشاركة لم يتكرر في سلك القضاء، حيث لم تصل سوى قلة من النساء إلى مناصب عالية. |
Bueno, creemos que podría haber estado usando un micrófono que la policía usa. | Open Subtitles | حسنا , نحن نظن انه ربما كان يرتدى سلك يخص الشرطة |
Los artefactos explosivos improvisados también pueden detonarse mediante cables o por radio. | UN | ويمكن إطلاق الانفجار بواسطة سلك أو بواسطة التحكم عن بعُد. |
Actualmente, las mujeres representan más de un tercio del cuerpo docente universitario. | UN | ويبلغ هذا المعدل حالياً أكثر من ثلث سلك أساتذة الجامعات. |
6) que estén en servicio activo en las fuerzas armadas de un Estado extranjero, en cuyo caso tampoco se expedirá permiso de residencia a sus familiares; | UN | ' ٦ ' يكون منخرطا في سلك الخدمة العاملة للقوات المسلحة لدولة أجنبية؛ ويصدق اﻷمر على أفراد أسرته أو أسرتها؛ |
Está bien, vamos a tener que traer una línea nueva hasta aquí. | Open Subtitles | حسناً , سوف نضطر إلى ايصال سلك جديد إلى هنا |
Sin duda es un alambre o cuerda de metal de algún tipo, pero no suya. | Open Subtitles | كلاّ، لابدّ أن السبب سلك معدني أو شيء شبيه به لكن ليس منه |
El Afganistán no cuenta con un gobierno efectivo, una constitución, un régimen de derecho ni un poder judicial independiente. | UN | ولا توجد في أفغانستان حكومة فعالة أو دستورا وسيادة قانون أو سلك قضائي مستقل. |
Calificación profesional: magistrado del poder judicial. | UN | سلك العمل الأصلي: القضاء المؤهل المهني: قاض |
No obstante, desea señalar que Bélgica hace mucho hincapié en que haya mujeres en el poder judicial. | UN | ومع ذلك، فهي تود أن تشير إلى أن بلجيكا تشدد كثيراً على دخول المرأة سلك القضاء. |
Análogamente, el número de mujeres en los niveles más altos del poder judicial era bajo y sólo había una mujer entre los 39 jueces de la Corte Suprema. | UN | كذلك فعدد النساء في المواقع العليا من سلك القضاء ما زال منخفضا فليس هناك سوى امرأة واحدة بين 39 من قضاة المحكمة العليا. |
También se le informó de que la corrupción estaba muy extendida en toda la administración y fundamentalmente en el poder judicial. | UN | وأفيد أيضا بتفشي الفساد في الإدارة بشكل عام وفي سلك القضاء بشكل خاص. |
Por otro lado, el Estado Parte no precisa el número de mujeres en el poder judicial ni la naturaleza de su jurisdicción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم توضح الدولة الطرف عدد النساء اللواتي يعملن في سلك القضاء ونوع الولاية المنوطة بهن. |
Sí, ese mariquita Frisbee tenía un micrófono. | Open Subtitles | نعم وكان هذا فاجوت قليلا، الفريسبي، كان يرتدي سلك ملعون. |
Uno de los hombres conectó los cables a la instalación eléctrica y dio al autor dos descargas en un costado. | UN | ثم قام أحد رجلي الشرطة بتوصيل سلك الكهرباء وصعق صاحب البلاغ بصدمتين كهربائيتين في جنبه. |
Y luego, es como si alguien le atara un cable con corriente a su cuerpo. | Open Subtitles | وفي اللحظة التالية يصبح وكأنَّ شخصاً ما قام بربط سلك كهربائي على جسده |
Experiencia profesional anterior en el servicio diplomático | UN | الخبرة المهنية السابقة في سلك الخارجية |
El mástil golpeó la línea de energía, y fue una gran explosión. | Open Subtitles | والتي قامت بالسقوط على سلك الكهرباء و حصل إنفجار كبير |
De esa forma, todos podremos alcanzarle. - No. Una cuerda no aguantará de tres personas. | Open Subtitles | بهذه الطريقى نسطيع كلانا ان نصل اليه لا سلك واجد لن يحتملنا كلنا |
Tiene una belleza prístina, no hay cosas construidas por el hombre, no hay caminos ni un alambre, ni una casa. | TED | وهي جميلة نقيّة للغاية، لا يوجد هناك بناء بشري ولا شوارع، ولا سلك واحد ولا منزل واحد. |
- la geometría del objeto que daña el cable de fibra óptica | UN | تتوقف القوة المؤثرة على سلك الألياف البصرية على ما يلي: |
Morgan se convirtió en agente del FBI y esté tomó el camino contrario. | Open Subtitles | مورغان أصبح عميل إف بي آي و هذا سلك الطريق الآخر |
También intentará mejorar los parámetros de igualdad en la carrera Judicial así como mejorar y avanzar en la conciliación. | UN | ويجب عليه أيضاً أن يسعى إلى تحسين ظروف المساواة في سلك القضاء وتحسين ودفع عملية التوفيق. |
Pasan por un programa de capacitación antes de su incorporación a la fuerza ordinaria de policía, seguido de un proceso de selección. | UN | ويخضع اﻷفراد لبرامج تدريبية قبل أن ينخرطوا في سلك الشرطة النظامية. |
Barry Deaver debió haber ido en diagonal, primero al norte, y después al oeste hacía su clase de karate. | Open Subtitles | باردي ديفر لا بد أن يكون سلك طريقا مائلا,للشمال أولا و من ثم اتجه للغرب بإتجاه صف الكاراتيه |
En algunos momentos el destino de este documento pendía de un hilo. | UN | كما شهدنا فترات تعلق فيها مصير هذه الوثيقة بخيط واه. |
Entonces tenemos asfalto con pequeños trozos de lana de acero en él. | TED | حينها سنحصل على إسفلت يحتوي على قطع صغيرة من سلك الغسيل داخله |