"سيادته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su soberanía
        
    • Su Señoría
        
    • la soberanía
        
    • milord
        
    • soberanía de ese país
        
    • soberano
        
    • de soberanía
        
    • cuya soberanía
        
    • soberanía nacional
        
    • su Excelencia
        
    • supremacía
        
    • soberanía del
        
    • plena soberanía
        
    El pueblo libanés tiene el inalienable derecho al pleno ejercicio de su soberanía e independencia. UN والشعب اللبناني له حق غير قابل للتصرف في أن يمارس بالكامل سيادته واستقلاله.
    Por ello, incluso los países más poderosos de África han de recurrir a la OUA cuando se viola su soberanía. UN ولذا فإنه حتى أقوى البلدان اﻷفريقية لا بد أن يأتي إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية إذا انتُهكت سيادته.
    El pueblo congoleño podrá recuperar así su soberanía y su integridad territorial. UN ومن المفروض بالتالي، أن يسترد الشعب الكونغولي سيادته وسلامته الإقليمية.
    De otro modo, es el punto culminante del calendario de Su Señoría. Open Subtitles لكن على عكس ذلك، فإنه الحدث الأبرز في مفكرة سيادته
    Todas las resoluciones de las Naciones Unidas han pedido la terminación de la violencia en el Líbano y el respeto a su soberanía y a su integridad territorial y, por lo tanto, han reafirmado la independencia política y la soberanía nacional del país. UN جميع القرارات دعت إلى وقف العنف فيه واحترام سيادته ووحدة أراضيه، فكرست استقلاله السياسي وسيادته الوطنية.
    Nuestro país no puede aceptar que su soberanía sea delegada en otros países. UN ولا يمكن لبلدي أن يسمح بمنح تفويض بشـأن سيادته لبلدان أخرى.
    Además es inalienable, intransferible, permanente e imprescriptible y consustancial a la propia existencia del Estado, a sus derechos y deberes y conlleva el derecho de cada pueblo a la defensa de su soberanía e integridad territorial. UN وهو كذلك غير قابل للتصرف، ولا يجوز تحويله، وهو دائم ولا يزول بالتقادم، ويدخل في صميم وجود الدولة وحقوقها وواجباتها، ويدعم حق كل شعب في الدفاع عن سيادته وسلامته الاقليمية.
    A su vez, el Iraq sigue sometido a actos de agresión que amenazan su seguridad e integridad territorial e infringen su soberanía. UN وفي المقابل ما زال العراق يتعرض ﻷعمال عدوانية تهدد أمنه ووحدة أراضيه وتمس سيادته.
    El Consejo reitera una vez más su solidaridad con Somalia en los dolorosos momentos que vive y su pleno apoyo a su soberanía, independencia y unidad territorial. UN ويؤكد المجلس مجددا وقوفه الى جانب الصومال في محنته المؤلمة وحرصه التام على سيادته واستقلاله ووحدة أراضيه.
    Queda mucho por hacer, pero ahora en el escenario que el pueblo de Haití, verdadero depositario de su soberanía, eligió para sí mismo. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. غير أن شعب هايتي اليوم، وقد أصبحت سيادته اﻵن رهن يديه، قد اختار طريقه الخاص.
    Se invita además a Israel, la Potencia ocupante, a que respete las convenciones de Ginebra, hasta que el pueblo palestino haya conseguido su soberanía. UN ودعا البلاغ إسرائيل أيضا، وهي سلطة الاحتلال، إلى احترام اتفاقيات جنيف إلى حين نيل الشعب الفلسطيني سيادته.
    Deberán elaborarse acuerdos de desarrollo internacional para responder a las necesidades de cada país, respetando su soberanía e intereses y contribuyendo a fortalecer los consensos internos. UN وينبغي أن يكون الهدف من اتفاقات التعاون الدولية تلبية احتياجات كل بلد، واحترام سيادته ومصالحه، واﻹسهام في تعزيز توافق اﻵراء داخل البلد.
    Quisiéramos también reafirmar nuestro respaldo pleno al Líbano hermano, a su soberanía sobre la totalidad de su territorio y a su seguridad regional. UN كما يهمنا أن نؤكد من جديد دعمنا التام والكامل للبنان الشقيق، في سيادته على جميع أراضيه وسلامته اﻹقليميــة.
    Hemos confirmado y confirmamos de nuevo hoy que el Iraq tiene el derecho a su integridad territorial y a ejercer su soberanía sobre todo su territorio. UN وقد أكدنا ونجدد التأكيد على أن من حق العراق أن يمارس سيادته على كامل أراضيه في إطار وحدته الترابية.
    Con relación al Yemen hermano, apoyamos sus intentos por recuperar de forma pacífica su soberanía sobre las islas de Hanish, en el Mar Rojo. UN وبالنسبة لليمن الشقيق فإننا ندعم جهوده من أجل استعادة سيادته بالوسائل السلمية على جزر حنيش.
    Su Señoría, seguro, moriría de shock Su Señoría, ¡se han burlado! Open Subtitles سيادته سيموت من الصدمة سيادته مجرد إضحوكة هل يجب أن يتوقعها؟
    He hablado con Su Señoría y nos encontrará una casa de campo cerca de la casa. Open Subtitles لقد تكلمت مع سيادته .. وسيجد لنا كوخاً قرب المنزل
    La Unión espera también que la soberanía y la integridad territorial del Líbano se restablezcan pronto dentro del marco del proceso de paz del Oriente Medio. UN كما أنه يأمل أن يستعيد لبنان في القريب العاجل سيادته وسلامة أراضيه في إطار عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Instamos al pueblo de las Comoras a que trabaje para mantener la soberanía y la unidad e integridad nacional de su país. UN ونحن نناشد شعب جزر القمر أن يعمل معا بشكل يحافظ على سيادته ووحدته الوطنية وكرامة بلده.
    Estoy de acuerdo, milord. Espero que Su Señoría esté feliz. Open Subtitles أتفق معك، يا سيدّي، آمل أن سيادته سعيد بهذا الخصوص
    Mantenemos nuestro apoyo a la pronta aplicación de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y consideramos que la retirada de todas las fuerzas extranjeras del Líbano realzará la soberanía de ese país. UN ونؤيد بثبات التنفيذ المبكر لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، ونؤمن بأن انسحاب جميع القوى اﻷجنبية من لبنان سيعزز سيادته.
    Estima que cada país es soberano al interior de sus fronteras y debe tenerse por responsable de las leyes que aplique. UN وترى أن كل بلد له سيادته داخل حدوده، ويجب أن يحمل مسؤولية القوانين التي يطبقها.
    El orador presenta el proyecto de resolución diciendo que se trata de una modesta contribución al objetivo de desarrollo del pueblo palestino y de soberanía permanente sobre sus recursos naturales. UN وقال المتكلم إن مشروع القرار الذي يقدمه مساهمة متواضعة في الهدف الإنمائي للشعب الفلسطيني وفي سيادته الدائمة على موارده الطبيعية.
    Consideramos que Kosovo forma parte de la República Federativa de Yugoslavia, que es un país soberano cuya soberanía e integridad territorial han de respetarse. UN ونحن نعتقـد أن كوسوفو جزء مــــن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهي بلد ذو سيادة، وينبغي احترام سيادته وسلامة أراضيه.
    Te presentaste ante su Excelencia sin bañarte, oliendo a bacalao seco. Open Subtitles لقد ظهرت أمام سيادته بلا استحمام وتفوح منك رائحة السمك
    El quiere destruirte porque eres el único obstáculo en su supremacía. Open Subtitles يتمنى تحطيمك. لأنك العقبة الوحيدة إلى سيادته.
    La Unión Europea desea vivamente que la soberanía del Iraq se devuelva íntegramente al pueblo iraquí. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي بشدة في أن يستعيد الشعب العراقي سيادته بالكامل.
    Asimismo reafirmaron que Israel, como Potencia ocupante, seguía obligada a observar las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra hasta que el pueblo palestino alcanzara su plena soberanía. UN كما أكدت مجددا أن اسرائيل، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، ما زالت ملزمة بالتقيد باتفاقية جنيف الرابعة إلى أن ينال الشعب الفلسطيني سيادته الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus