"سياسة الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la política del Gobierno
        
    • de las políticas gubernamentales
        
    • de la política gubernamental
        
    • políticas del Gobierno
        
    • la política del Estado
        
    • política del Gobierno de
        
    • de políticas gubernamentales
        
    • la política pública
        
    • de la política oficial
        
    • de la política estatal
        
    • su política
        
    • de política del Gobierno
        
    • la política de su Gobierno
        
    Institución creada en 1990 como parte de la política del Gobierno de adjudicar viviendas a personas de escasos recursos. UN أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Los resultados de esa votación confieren una firme legitimidad democrática a la política del Gobierno. UN وتضفي هذه النتيجة مشروعية ديمقراطية قوية للغاية على سياسة الحكومة في مجال المخدرات.
    No entra dentro de la política del Gobierno permitir o tolerar la violencia contra la mujer bajo ningún concepto. UN وأضافت أنه ليس من سياسة الحكومة السماح بالعنف الجنسي ضد المرأة أو إقراره في أية ظروف.
    Análisis de la medida en que el Estado parte se asegura de que las ONG sean consultadas y de las repercusiones de ese asesoramiento en todos los niveles de la formulación y la ejecución de las políticas gubernamentales UN تحليل مدى كفالة الدولة الطرف استشارة المنظمات غير الحكومية وأثر مشورتها على جميع مستويات صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة
    Con respecto al mercado de trabajo, la libertad de elegir de la persona debe ser la base de la política gubernamental. UN وفيما يتعلق بسوق العمل، لا بد أن تكون حرية الفرد في الاختيار هي أساس سياسة الحكومة.
    Además, se están distribuyendo publicaciones sobre la política del Gobierno sobre la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري نشر مطبوعات توضح سياسة الحكومة في تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Se pregunta si esto refleja un cambio en la política del Gobierno. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك يعكس تغييرا في سياسة الحكومة.
    la política del Gobierno democrático de Albania en la esfera de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, es clara como el cristal y transparente. UN إن سياسة الحكومة الديمقراطية اﻷلبانية في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقلية، واضحة تماما.
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى مواصلة تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى مواصلة تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    Por consiguiente, es evidente que el cumplimiento de la política del Gobierno de disminución de la pobreza será desde luego un importante reto. UN ومن الواضح تماما إذن أن تنفيذ سياسة الحكومة الراميــــة إلى تخفيف حدة الفقر سيشكل حقا تحديا رئيسيا.
    Otro motivo de preocupación es la política del Gobierno israelí relativa a la clausura de la ciudad de Al-Quds y la Faja de Gaza por razones de seguridad. UN وثمة سبب آخر يدعو الى القلق هو سياسة الحكومة الاسرائيلية، فيما يتعلق بإغلاق مدينة القدس وقطاع غزة ﻷسباب أمنية.
    Participación en la formulación de las políticas gubernamentales y en su ejecución UN المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة
    El Comité también encomia la labor de la Federación Panchina de Mujeres en la aplicación de las políticas gubernamentales encaminadas a lograr la igualdad de género. UN وتثني اللجنة أيضا على اﻷعمال التي يضطلع بها الاتحاد النسائي لعموم الصين في تنفيذ سياسة الحكومة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El Comité también encomia la labor de la Federación Panchina de Mujeres en la aplicación de las políticas gubernamentales encaminadas a lograr la igualdad de género. UN وتثني اللجنة أيضا على اﻷعمال التي يضطلع بها الاتحاد النسائي لعموم الصين في تنفيذ سياسة الحكومة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    4. Artículo 7 - Derecho de la mujer a participar en la formulación de la política gubernamental y en organizaciones no gubernamentales UN 4 المادة 7 - حق المرأة في المشاركة في صوغ سياسة الحكومة وحقها في المشاركة في المنظمات غير الحكومية
    Además, las políticas del Gobierno extremista de Israel no están en consonancia con las relaciones internacionales predominantes. UN إضافة إلى أن سياسة الحكومة الحالية المتشددة لا تتمشى مع الانفراج في العلاقات الدولية.
    Este es un tema que necesita más estudio y debate para orientar la política del Estado. UN وهذا مجال يحتاج الى مزيد من المناقشة والحوار لتوجيه سياسة الحكومة.
    Las mujeres participan en la formulación de políticas gubernamentales; se tienen en cuenta su voluntad y sus criterios en igualdad de condiciones con los hombres. UN وتشارك المرأة في صياغة سياسة الحكومة وتؤخذ احتياجات المرأة ورغباتها في الاعتبار على قدم المساواة مع احتياجات ورغبات الرجل.
    Por último, pregunta en qué medida se centra la política pública en materia de educación permanente en las mujeres de las zonas rurales de Argelia. UN وأخيرا، تساءل إلى أي حد تركز سياسة الحكومة بشأن إدامة تعليم الكبار على النساء في المناطق الريفية من الجزائر.
    El proceso de formulación y aplicación de la política oficial de promoción y protección de los derechos humanos continuará siendo totalmente transparente, tanto a nivel nacional como internacional. UN وستظل عملية صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ذات شفافية تامة على الصعيدين المحلي والدولي معاً.
    La aplicación de la política estatal en materia de promoción femenina corre a cargo de este ministerio por conducto de direcciones generales y de direcciones técnicas. UN تكفل هذه الوزارة تنفيذ سياسة الحكومة في ميدان حماية المرأة، وذلك عن طريق الإدارات العامة والإدارات التقنية.
    El Gobierno ha declarado que “la derogación es consecuente con su política de liberar a los sindicatos a fin de preparar las condiciones para su democratización. UN وقد ذكرت الحكومة أن اﻹلغاء يتماشى مع سياسة الحكومة المتمثلة في تحرير الاتحادات من أجل تهيئة البيئة المناسبة لها لكي تصبح ديمقراطية.
    No hay ningún caso de ejecución sumaria cometida en cumplimiento de política del Gobierno. UN وليست هناك حالات ارتكب فيها اﻹعدام بإجراءات موجزة كجزء من سياسة الحكومة.
    La Sra. Koursoumba (Chipre) manifiesta que su país examinó detenidamente las recomendaciones formuladas por el Comité al elaborar la política de su Gobierno en relación con la igualdad de género. UN 2 - السيدة كورسومبا (قبرص): قالت إن قبرص أخذت بعين الاعتبار بجدية التوصيات التي قدمتها اللجنة في رسم سياسة الحكومة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus