La Comisión escuchó en total a todos los testigos militares, 61, y a 25 civiles. | UN | وبلغ مجموع من استمعت إليهم اللجنة ١٦ شاهدا عسكريا و ٥٢ شاهدا مدنيا. |
Tras oírse la declaración de 15 testigos de cargo, se suspendieron las sesiones para dar más tiempo al abogado defensor para preparar sus alegatos. | UN | وإثر سماع ١٥ شاهدا قدمهم الادعاء أرجئ النظر في القضية ﻹتاحة مزيد من الوقت لمحامي الدفاع من أجل إعداد دفاعهم. |
En 1997, 168 testigos de un gran número de países fueron citados a La Haya. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، استدعي ١٦٨ شاهدا من عدد كبير من البلدان الى لاهاي. |
En los dos últimos años, la propia Argelia ha sido testigo de esos actos. | UN | فبلده ذاته كان شاهدا خلال العامين الماضيين على حادثتين من هذا النوع. |
Reconocemos el carácter interrelacionado de nuestro mundo, pero esta Asamblea sigue siendo testigo de enormes injusticias en muchos aspectos de la vida humana. | UN | إن ترابط عالمنا مقبــول لدينا، ولكن هذه الجمعيـــة لا تزال شاهدا على ظلم فادح في العديد من جوانب الحياة اﻹنسانية. |
Su vida es testimonio de las contribuciones magníficas que los discapacitados han aportado y pueden aportar para construir un mundo mejor. | UN | وإن حياته لتقف شاهدا على اﻹسهامات الرائعة التي قدمها ويمكن أن يقدمها المعوقون من أجل بلوغ عالم أفضل. |
Desde la creación del Tribunal, se ha prestado asistencia a poco menos de 180 testigos. | UN | وقد تعاملت الوحدة مع ما يقرب من ١٨٠ شاهدا منذ بدء إنشاء المحكمة. |
Con arreglo a los indicadores de volumen de trabajo, los investigadores entrevistaron a un promedio de 295 testigos por mes en 1999. | UN | واستنادا إلى مؤشرات عبء العمل، بلغ متوسط عدد الشهود الذين قابلهم المحققون 295 شاهدا في الشهر في عام 1999. |
El crédito se basa en 134 testigos más y 25 personas de apoyo; | UN | ويستند هذا الاعتماد إلى 134 شاهدا إضافيا و 25 شخصا داعما؛ |
La Sala recibió las declaraciones de 23 testigos de descargo de Nteziryayo, incluyendo al acusado. | UN | واستمعت الدائرة إلى 23 شاهدا من شهود الدفاع عن نتيزيريايو، بما فيهم المتهم. |
A lo largo de 16 días de juicio, la Sala recibió las declaraciones de 20 testigos de descargo. | UN | واستمعت الدائرة على مدى 16 يوما من أيام المحاكمة إلى 20 شاهدا من شهود الدفاع. |
Durante ese período, la Sala de Primera Instancia escuchó a no menos de 231 testigos. | UN | وخلال تلك الفترة، استمعت الدائرة الابتدائية إلى ما لا يقل عن 231 شاهدا. |
Se oyó el testimonio de 11 testigos durante siete días de juicio. | UN | وتم الاستماع إلى 11 شاهدا على مدى سبعة أيام محاكمة. |
La Sala escuchó el testimonio de 40 testigos durante 42 días de actuaciones y emitió 35 órdenes y decisiones interlocutorias. | UN | واستمعت الدائرة إلى 40 شاهدا على امتداد 42 يوما من أيام المحاكمة، وأصدرت 35 قرارا وأمرا تمهيديا. |
Hubo un testigo sin embargo, un hombre sin hogar. Él vio absolutamente todo. | Open Subtitles | كان هناك شاهدا على أية حال رجل متشرد رأى كل شيء |
Intentarán persuadir a la Corte y al público que eres un testigo poco confiable. | Open Subtitles | وسوف يحاولون اقناع المحكمة والجمهور أن كنت شاهدا لا يمكن الاعتماد عليها. |
Yo también firmé ese acuerdo en calidad de testigo, en presencia del Copresidente de la Conferencia sobre la ex Yugoslavia, Lord David Owen. | UN | ووقعت بنفسي على هذا الاتفاق بوصفي شاهدا بحضور الرئيس المشارك للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة اللورد ديفيد أوين. |
El propio Relator Especial fue testigo de la destrucción de un hogar croata durante su visita. | UN | وكان المقرر الخاص نفسه شاهدا على تدمير أحد المنازل الكرواتية خلال زيارته. |
La Historia es testimonio de ello, como lo fue durante las tres guerras afgano-británicas en las que participó la India británica. | UN | والتاريخ شاهد على ذلك، كما كان شاهدا أيضا أثناء الحروب الانكليزية اﻷفغانية الثلاث التي شاركت فيها الهند البريطانية. |
Se dijo que dos policías por lo menos vieron al autor escaparse apresuradamente del bloque de apartamentos donde se realizó el disparo. | UN | وذكر أن إثنين على اﻷقل من ضباط الشرطة شاهدا صاحب البلاغ يفر من مجمع الشقق حيث جرى إطلاق النار. |
Durante 88 días de juicio, la acusación presentó 105 elementos de prueba y pidió la comparecencia de 14 testigos y un perito para que testificasen. | UN | وخلال أكثر من 88 يوما من أيام المحاكمة، قدم الادعاء 105 قطع من الأدلة واستدعى 14 شاهدا وخبيرا واحدا لأداء الشهادة. |
La disposición de los agricultores a pagar la tierra pone de manifiesto su dedicación a las tareas agrícolas y es, asimismo, un indicador del éxito. | UN | واستعداد المزارعين لدفع مال من أجل الحصول على الأرض يعد شاهدا على التزامهم تجاه الزراعة، وهذا أيضا من مؤشرات النجاح. |
Amigos, Miren. | Open Subtitles | شاهدا هذه يا رفاق بينما كنت اقضي الوقت مع ديف |
Sin embargo, otros dos miembros del batallón neerlandés que viajaban en el mismo vehículo informaron que habían visto sólo unos pocos cadáveres en el camino. | UN | لكن جنديين آخرين من أفراد الكتيبة الهولندية، كانا يستقلان السيارة ذاتها، اشارا إلى أنهما شاهدا بضع جثث فقط على الطريق. |
Reid y Prentiss, Mirad el video de la conferencia de prensa. | Open Subtitles | ريد و برينتيس شاهدا مقطع الفيديو |
Ustedes vean la película... y contribuyan con una frase al menos. | Open Subtitles | وانتما فقط شاهدا هذا الفيلم كتابة سطر واحد افضل من لاشيء |
Vas a testificar que saltaron frente al coche como locos y que no pudimos evitar pegarles, ¿sí? | Open Subtitles | وستكون شاهدا في التقرير انهم قفزوا أمام سيارتنا ولم يكن هناك شيء نفعله تمام ؟ |