"شبكته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su red
        
    • una red
        
    • su sistema
        
    • cadena
        
    • su tela
        
    • red de
        
    • la red
        
    • su propia red
        
    • su amplia red
        
    • sus redes
        
    El INSTRAW también debería ampliar su red actual de centros de coordinación nacionales, insistiendo en las instituciones nacionales de investigación y capacitación. UN كذلك ينبغي أن يتوسع المعهد في شبكته القائمة من مراكز التنسيق الوطنية، مع التركيز على المؤسسات الوطنية للبحث والتدريب.
    La Unión ha ampliado su red organizativa llegando a 399 aldeas, en las que no existían uniones de mujeres con anterioridad. UN وقد وسَّع الاتحاد شبكته التنظيمية في 399 قرية من القرى التي لم يكن لديها اتحادات نسائية من قبل.
    Intentamos conectarlo a la red energética principal, pensamos que restablecería su red neuronal. Open Subtitles حاولنا ربطه بشبكة الطاقة الرئيسية أعتقد أنه سيعيد تشغيل شبكته العصبية
    Papá, sólo podremos descargarnos sus... archivos, no su red neuronal o sus procesos mentales. Open Subtitles أبي، سنتمكن فقط من تحميل ملفّاته، وليس عمليات فكره أو شبكته العصبية
    Intentamos conectarlo a la red energética principal, pensamos que restablecería su red neuronal. Open Subtitles حاولنا ربطه بشبكة الطاقة الرئيسية أعتقد أنه سيعيد تشغيل شبكته العصبية
    Bien mira, su red se aprovecha de la línea directa de la ciudad. Open Subtitles حسناً ، أنظر ، شبكته محمولة على الظهر بخطّ التوزيع للمدينة
    ¿Cómo es que nuestro hombrecito solo tiene un rasguño en su piel pero su red neuronal está frita? Open Subtitles كيف أن رجلنا الصغير لديه مزق بشرة من الدرجة الأولى، لكن شبكته العصبية مدمرة ؟
    Presta servicios a más de 170 países y territorios en desarrollo mediante su red de 124 oficinas exteriores. UN ويخدم البرنامج عددا يزيد على ١٧٠ من البلدان واﻷقاليم النامية عن طريق شبكته المؤلفة من ١٢٤ مكتبا ميدانيا.
    Por conducto de su red de información, la Oficina distribuyó cinco informes de situación. UN وقام المكتب بتوزيع خمسة تقارير موقف عن طريق شبكته الإعلامية.
    A lo largo de todo el proceso, el sistema GAINS creará y multiplicará su red de conexiones entre las partes interesadas. UN وطوال المراحل الثلاث كلها، سيقوم نظام المعلومات ببناء شبكته التي تضم الجهات صاحبة المصلحة وتوصيل تلك الشبكة.
    :: La experiencia de su red mundial en la prestación de apoyo a las alianzas entre múltiples interesados; UN :: خبرة شبكته العالمية في دعم إقامة شراكات بين أصحاب مصلحة متعددين
    El FNUDC ayudaría a forjar asociaciones estratégicas locales mediante su red de donantes miembros del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre y otros inversores. UN وسوف يساعد الصندوق في بناء شراكات استراتيجية محلية من خلال شبكته من الأعضاء المانحين في الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا والمستثمرين الآخرين.
    La SADC siente también satisfacción de que la ONUDD haya ampliado su red con la creación de oficinas exteriores en el continente. UN وكان من دواعي سرور هذه الجماعة أن المكتب المذكور قد وسّع شبكته بإنشاء مكاتب ميدانية على أرض القارة.
    Además, estos contactos pueden ayudar a la UNCTAD a ampliar su red de alianzas. UN وبالإضافة إلى ذلك، إن هذه الاتصالات قد تساعد الأونكتاد في توسيع شبكته للشراكات.
    Además, los intentos de la comunidad internacional de desmantelar su red de apoyo en Bosnia y Herzegovina no han dado resultados. UN ولا تزال الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك لاستهداف شبكته عديمة الجدوى.
    su red de oficinas de apoyo regional está formada por centros con los conocimientos técnicos necesarios para la utilización de la tecnología espacial en la gestión de desastres. UN وتضم شبكته من مكاتب الدعم الإقليمية مراكز خبرة في استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث.
    Asimismo, el país había hecho una inversión considerable en su red de investigación y educación. UN كما استثمر البلد جهوداً كبيرة في شبكته للبحث والتعليم.
    Con el aumento de sus mandatos y el desarrollo de su red sobre el terreno, los papeles y funciones de la UNODC se han ampliado considerablemente. UN ومع تزايد ولايات المكتب وتنامي شبكته الميدانية شهدت الأدوار والوظائف التي يؤديها المكتب توسعاً ملحوظاً.
    El Consejo actúa a través de una red integrada por diversas iniciativas nacionales en 50 países. UN ويعمل المجلس من خلال شبكته للمبادرات الوطنية نحو 50 بلداً.
    La automatización de oficinas alcanzó un nivel nuevo tanto en la sede como en las oficinas exteriores debido a que el Fondo amplió y mejoró la capacidad de su red de zona local (LAN) y de su sistema de correo electrónico. UN وبلغ التشغيل اﻵلي للمكاتب مستوى جديدا في كل من المقر والميدان، إذ عمل الصندوق على توسيع قدرة شبكته المحلية وتحسينها ونظامه للبريد الالكتروني.
    Y otro miembro de esa cadena lo mató para que no hablara. Open Subtitles وعضو آخر من أعضاء شبكته قتله لمنعه من التكلّم
    La araña teje su tela para cazar a la mosca incauta. Open Subtitles العنكبوت يغزل شبكته للذبابة الغافلة
    Esas contribuciones nacionales podrían ser útiles en el SIV, por ejemplo, para facilitar la calibración de la red del SIV. UN ويمكن لمثل هذه المساهمات الوطنية أن تفيد في نظام الرصد الدولي، وذلك مثلا بالمساهمة في معايرة شبكته.
    Hay un mal tipo ahí fuera... que ha encontrado una vulnerabilidad en tu código fuente... y ha montado su propia red de compra de bebés en línea... y no dijiste nada. Open Subtitles هناك مجرم اكتشف التغرة في شفرتك المصدرية و نصب شبكته الخاصة لبيع الأطفال على النت
    Mediante su amplia red de donantes y fondos de inversión comerciales, el FNUDC podría movilizar recursos adicionales en apoyo de los programas conjuntos del PNUD y el FNUDC en los países. UN ويستطيع الصندوق، من خلال شبكته الضخمة من المانحين والصناديق الاستثمارية التجارية، تعبئة موارد إضافية لدعم البرامج القطرية المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق.
    Sus costos por transacción son muy bajos, el extenso territorio que abarcan sus redes permite reducir el tiempo necesario para hacer depósitos, y ofrecen seguridad y confianza a los clientes puesto que cuentan con garantía gubernamental. UN فهو يحمل المدخر تكاليف بسيطة للعمليات، كما أن انتشار شبكته في كل مكان، يقلل الفترة الزمنية التي تستغرقها عمليات اﻹيداع، ويشيع الثقة والاطمئنان لدى المدخرين لما ينطوي عليه من ضمان حكومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus