Se llegó a la conclusión de que varias funciones complementarias podrían ser realizadas por una persona, en lugar de dos. | UN | وقد تم الخلوص إلى أن عدة من وظائف الدعم يمكن أن ينجزها شخص واحد بدلا من شخصين. |
En esta ocasión sólo una persona estuvo dispuesta a dar su nombre. | UN | وبهذه المناسبة، أبدى شخص واحد فقط استعداده لﻹفصاح عن إسمه. |
El Relator Especial también transmitió un llamamiento urgente en favor de una persona. | UN | ووجه المقرر الخاص أيضا نداء عاجلا إلى الحكومة لصالح شخص واحد. |
Los gastos por este concepto se estimaron en 3.100 millones de coronas. También hay subsidios especiales para los niños adoptados por una sola persona. | UN | وقدرت مصروفات السنة المالية بمبلغ ١,٣ مليار كرون سويدي، كما توجد علاوات خاصة لﻷطفال المتبنين من قبل شخص واحد فقط. |
En ese incidente resultó muerta una persona y al menos otras 20 resultaron heridas. | UN | وقد قُتل شخص واحد وأصيب ما لا يقل عن ٢٠ شخصا بجراح. |
En ese incidente resultó muerta una persona y al menos otras 20 resultaron heridas. | UN | وقد قُتل شخص واحد وأصيب ما لا يقل عن ٢٠ شخصا بجراح. |
una persona por 90 días y una persona por 15 días para ayudar en la gestión de contratos. | UN | سفر شخص واحد لمدة 90 يوما وشخص واحد لمدة 15 يوما للمساعدة على إدارة العقود. |
Son valores que pueden cambiar la vida no solamente de una persona, sino del mundo en su conjunto. | UN | وهي قيم يمكن أن تغير حياة شخص واحد بل ويمكن أن تغير حياة العالم بأسره. |
El primer caso de VIH se registró en 1990, y en 1992 se identificó el caso de una persona que vivía con el SIDA. | UN | وجرى التعرف على أول حالة وحيدة للإصابة بالفيروس في عام 1990 وحدد شخص واحد بوصفه مصابا بالإيدز في عام 1992. |
El concentrado resultante tiene un volumen tan bajo y una concentración de oro tan alta que una persona puede hacer la clasificación final a mano. | UN | ويكون المركز الناتج عبارة عن ذهب من حجم صغير وتركيز مرتفع لدرجة أنه يمكن غسل المصنف النهائي باليد بواسطة شخص واحد. |
Antes de la revisión, solo el nombre de una persona fallecida había sido suprimido de la Lista consolidada. | UN | فقبل إجراء الاستعراض، لم يكن قد رُفع من القائمة الموحدة سوى اسم شخص واحد متوفٍ. |
Samoa consideraba que el nombramiento de una persona era una forma de democracia que indicaba estabilidad en la política local. | UN | وترى ساموا أن ترشيح شخص واحد هو شكل من أشكال الديمقراطية جلب الاستقرار إلى السياسات المتعلقة بالقرى. |
Pero aún con un cowboy, más o menos una persona por mes moría atropellada. | TED | ولكن حتى بوجود راعي بقر، حوالي شخص واحد كل شهر ماتوا دهسا. |
En resumen, somos capaces de amar a más de una persona al mismo tiempo. | TED | بإختصار، نحن قادرون على حب أكثر من شخص واحد في كل مرة. |
una persona estuvo dedicada a la lengua por alrededor de nueve meses. | TED | كان لدينا شخص واحد مكرس لعمل اللسان لنحو تسعة أشهر. |
Ha habido un aumento de los hogares de una sola persona y una disminución de las familias de gran tamaño. | UN | وقد حدثت زيادة في عدد اﻷسر المؤلفة من شخص واحد وانخفاض في عدد اﻷسر ذات الحجم الكبير. |
Por lo tanto, la participación se limita a los primeros 110 que se inscriban y a una sola persona por delegación. | UN | لذلك تقتصر المشاركة على أول 110 أشخاص يسجلون أسماءهم، على ألا يكون هناك أكثر من شخص واحد للوفد. |
La investigación concluyó en 2004 con la acusación de una sola persona y sin que se estableciera la participación directa de políticos. | UN | وانتهى التحقيق في عام 2004 بتوجيه اتهام إلى شخص واحد فقط ولم توجه التهمة إلى أي سياسي بصورة مباشرة. |
Ahora, no tengu duda de que Messers Oldacre... y Cornelius son la misma persona. | Open Subtitles | والآن ليس لدىً شك ان السيد اولدكار و كورنيلس هما شخص واحد, |
Bien, necesito que hagas la cama por la mañana, necesito al menos un hombre responsable en la casa. | Open Subtitles | أريدك أن تعد سريرك في الصباح، حسنا؟ أريد على الأقل شخص واحد مسؤول في المنزل |
Yo reduje el Departamento de Nómina a un tipo y una máquina que rellena sobres. | Open Subtitles | أجبرت على تقليص عاملي قسم دفع الأجور إلى شخص واحد وآلة لصنع الطّرود. |
alguien la puso ahí después de que lo maté y sólo una persona en el mundo pudo hacer eso. | Open Subtitles | شخص ما وضعه هناك .. بعدما قتله وهناك شخص واحد فقط بهذا العالم يمكنه فعل ذلك |
Pero, además de ti y de mí, sólo otra persona estaba presente. | Open Subtitles | لكن بصرف النظر عني وعنك شخص واحد فقط كان حاضرا |
De pequeñas estafas a las de gran escala, espionaje industrial con una única persona al que su corazón interesa. | Open Subtitles | عمليات احتيال صغيرة وتجسس صناعي على مستوى كبير، مع اهتمام بمصلحة شخص واحد فقد، مصلحته هو. |
El Gobierno respondió a uno de los llamamientos en relación con una persona. | UN | وردت الحكومة على واحد من هذه النداءات، بخصوص شخص واحد. |
Entonces no herirías a nadie en este lugar. Ni una sola persona. | Open Subtitles | اذا انت لن تؤذي ولو شخص واحد في هذا المكان |
Committee decision to delist one individual and 17 entities | UN | قرار اللجنة رفع اسم شخص واحد وأسماء 17 كيانا من القائمة |
Y porque, con todo respeto a mi predecesor, está basado exclusivamente en la intuición de un solo hombre. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى وأنا أقول هذا مع كامل الاحترام لسلفي أن التحقيقات كانت معتمدة بشكل حصري على حدس شخص واحد |
En verdad, este número representa a una cantidad mucho más elevada de delegaciones, puesto que algunos grupos regionales muy grandes fueron representados por un solo portavoz. | UN | وهذا العدد يمثل، في الواقع، عددا أكبر منه من الوفود، ﻷن هناك ثلاث مجموعات إقليمية كبيرة تحدث عن كل منها شخص واحد. |
Dicho de otro modo, alrededor de uno de cada tres habitantes de la Tierra es niño, y uno de cada 16 es un anciano. | UN | وبعبارة أخرى، سيكون شخص واحد من كل ٣ أشخاص على اﻷرض طفلا وواحد من كل ١٦ شخصا متقدما في السن. |