No sé absolutamente nada de las dimensiones del pene de su profesor. | Open Subtitles | لا اعلم شيئا من أبعاد من القضيب الخاص بك أستاذ. |
No creo que nada de esto sea pertinente para tu caso, novato. | Open Subtitles | لا أعتقد أن شيئا من هذا يتعلق بقضيك أيّها المبتدئ |
Nosotros tenemos que arrojarnos ahora valientemente y tratar de rescatar algo de la visión original de los principios establecidos por la Carta. | UN | وعلينا اﻵن أن نوسع مداركنا بشجاعة وأن نحاول أن نفهم شيئا من الرؤى اﻷصلية الكامنة في أهداف الميثاق المعلنة. |
Voy a tocar algo de Nueva York. Quiero que echéis esto abajo. | Open Subtitles | ساعزف لكم شيئا من نيويورك اريدكم جميعها ان ترجو المكان |
Otro orador expresó que no era aconsejable modificar el nombre en la etapa en curso debido a que podría crearse cierta confusión en el futuro. | UN | وقال متكلم آخر إنه ليس من المستصوب تغيير الاسم في الوقت الراهن ﻷن هذا اﻷمر قد يسبب شيئا من اللبس مستقبلا. |
En cualquier caso, esperemos que las generaciones futuras puedan pensar en el conflicto en el Oriente Medio como en algo del pasado. | UN | فلنأمل في أي حال أن تتمكن اﻷجيال المقبلة من أن تتذكر الصراع في الشرق اﻷوسط بوصفه شيئا من الماضي. |
Debe estar haciendo algo. ¿Por qué Meghna y Meeta se han marchado? | Open Subtitles | لابد وأنه يفعل شيئا من هذا ولماذا غادرت ميجنا وميتا؟ |
Mientras tanto, la importancia de la cuestión de la asistencia al pueblo palestino no ha perdido nada de su urgencia. | UN | وفي الوقــــت نفســـه لم تفقد مسألة مساعـــدة الشعـــب الفلسطينــي شيئا من أهميتها. |
Pese a ello, como es bien sabido, prácticamente nada de eso existe en Albania. | UN | ولا يخفى على أحد أن شيئا من هذا لا يكاد يوجد في ألبانيا. |
Ciertamente el mundo ha evolucionado, pero la Carta de las Naciones Unidas no ha perdido nada de su actualidad. | UN | ما من شك في أن العالم قد تغير، إلا أن ميثاق اﻷمم المتحدة لم يفقد شيئا من حسن توقيته. |
Mi delegación querría saber exactamente qué dijo, pero hasta ahora no he entresacado nada de su declaración. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرف بالضبط ما قاله، إلا أنني لحد اﻵن لم أفهم شيئا من بيانه. |
Pensé que ya tendrías algo de esa filmación de seguridad que sacaste. | Open Subtitles | ظننت أن لديك شيئا من ذلك الشريط الأمني اكتشفته الآن. |
En el caso de Hong Kong, empero, las autorizaciones de repatriación habían perdido algo de su impulso inicial. | UN | غير أنه في حالة هونغ كونغ فقدت التراخيص بالعودة شيئا من زخمها السابق. |
Se ha podido comprobar que la campaña tuvo una amplia difusión: 94% de los hombres y 88% de las mujeres que trabajan fuera del hogar habían visto u oído algo de la campaña. | UN | وبينت البحوث أن الحملة كانت واسعة الانتشار: فقد شاهد أو رأى شيئا من الحملة ٩٤ في المائة من الرجال و ٨٨ في المائة من النساء الذين يذهبون للعمل. |
Por otra parte, los medios de comunicación manifiestan cierta simpatía por la lucha de la mujer por emanciparse. | UN | ومن جهة أخرى، تبدي وسائط الإعلام شيئا من التعاطف مع نضال المرأة من أجل التحرر. |
Las personas hablan de la revolución de la computación como su fuese algo del pasado, pero crecí corriendo alrededor de IBM. | Open Subtitles | الناس يتحدثون عن ثورة الحواسيب وكما لو انها كانت شيئا من الماضي لكنني نموت حول اي بي ام |
Si tienen montones de sal, podrías adivinar que están usando mucha sal, o algo por el estilo. | TED | لو كان لديهم الكثير من الملح، قد تخمنون أنهم يستعملون الكثير من الملح، و شيئا من هذا القبيل. |
Con el fin de la guerra fría la vieja era de un mundo bipolar es cosa del pasado. | UN | فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي. |
Si bien se ha hecho cierto progreso en estas conversaciones, aún persisten diferencias fundamentales entre las dos partes. | UN | وقد أحرزت هذه المحادثات شيئا من التقدم، لكن الاختلافات اﻷساسية بين الجانبين لا تزال قائمة. |
Con respecto a la adición hecha por el representante de Sri Lanka, bien valdría la pena tener un poco de flexibilidad sobre la materia. | UN | وفيما يتعلق بالتمديد الذي طلبه ممثل سري لانكا، نود أن نرى شيئا من المرونة في هذه النقطة بالذات. |
Te acuerdas Frank, de alguna cosa Desde el día que te fuiste? | Open Subtitles | فرانك ، أعني اتتذكر شيئا من اليوم الذي رحلت فيه |
Por sobre todo, la cornucopia de disposiciones para solucionar controversias es totalmente coherente con la índole más bien descentralizada de un sistema jurídico internacional que aspire a establecer algún orden. | UN | وقبل كل شيء فالعدد الكبير جدا من أحكام تسوية النزاعات يتسق اتساقا كاملا مع الطبيعة غير المركزية للنظام القانوني الدولي الذي يتلمس شيئا من النظام. |
¿Alguna vez he hecho algo en contra de tus deseos? | Open Subtitles | حتى اليوم.. لم أفعل شيئا من دون موافقتك؟ |
Tengo a Monica para el Santa Secreto, pero ya le tengo algo para el Januca. | Open Subtitles | لقد اخترت مونيكا فى سانتا السرى؟ و لكنى احضرت لها شيئا من حانوكة |
La credibilidad de las Naciones Unidas no gana nada con estas vacilaciones. | UN | أما مصداقية اﻷمم المتحدة فلن تستفيد شيئا من هذه المماطلة. |
Si hubiera aprendido una cosa durante las últimas pocas semanas, es que él no puede llevarlo a cabo. | Open Subtitles | إن كنت قد تعلمت شيئا من الأسابيع القليلة الماضية أنه لا يستطيع أن ينسحب بعيدا |
Una legislación internacional sólida que se aplique con rigor no le resta nada al principio de legítima defensa, sino que más bien lo incluye y lo fortalece. | UN | والقانون الدولي القوي الذي يطبق بصرامة لا يضيع شيئا من مبدأ الدفاع المشروع. بل على العكس إنه يشمل هذا المبدأ ويعززه. |