El Estado ha tomado medidas para anticipar el envejecimiento de la población. | UN | ولقد اتخذت الدولة تدابير لكي تواجه بتبصر مسألة شيخوخة السكان. |
Durante 2004, la División actualizará su gráfico mural sobre el envejecimiento de la población mundial. | UN | وفي عام 2004 ستتولى الشعبة استكمال رسمها البياني الجداري بشأن شيخوخة سكان العالم. |
Al igual que otros países en Europa, Azerbaiyán hace frente al envejecimiento de la población. | UN | وأذربيجان، شأنها في ذلك شأن البلدان الأخرى في أوروبا تواجه مشكلة شيخوخة السكان. |
Aunque el envejecimiento de la población sea inevitable, sus consecuencias dependerán de las medidas que se adopten para hacer frente a todos los retos que plantea. | UN | فإذا كانت شيخوخة السكان أمرا لا يمكن تحاشيه، فإن نتائجها تتوقف على ما يتخذ من تدابير لمعالجة ما تنطوي عليه من تحديات. |
Los efectos serían similares en otros países con un avanzado envejecimiento de la población. | UN | وستكون الآثار مشابهة لهذه في بلدان أخرى تعاني من شيخوخة السكان المتقدمة. |
Considera que en vista del envejecimiento de la población, deberían formularse políticas pragmáticas encaminadas a facilitar ocupaciones más productivas a esa categoría de la población y a atender mejor a sus necesidades sociales. | UN | وهو يعتبر أنه ينبغي أن تؤدي شيخوخة السكان الى وضع سياسات عملية تستهدف توفير وظائف منتجة بقدر أكبر لهذه الفئة من السكان وتستجيب على نحو أفضل لاحتياجاتها الاجتماعية. |
El Grupo señaló que los problemas derivados del envejecimiento de la población podían preverse con bastante antelación. | UN | وأشار الفريق إلى أن المسائل الناشئة عن شيخوخة السكان يمكن توقعها قبل حدوثها بوقت كاف. |
Se ha concluido un proyecto sobre las consecuencias para el desarrollo del cambio demográfico y del envejecimiento de la población mundial. | UN | واستكمل مشروع بشأن اﻵثار الانمائية التي يحدثها التغير الديمغرافي على شيخوخة السكان في العالم. |
En algunos países, el envejecimiento de la población estaba ya sobrecargando los sistemas de seguridad social. | UN | وفي بعض البلدان، باتت شيخوخة السكان تشكل بالفعل عبئا على نظم الضمان الاجتماعي فيها. |
Además, se están preparando algunos informes nacionales sobre el envejecimiento de la población, que estarán terminados para 1999. | UN | ويجري إعداد تقارير قطرية مختارة عن شيخوخة المجتمعات السكانية تمهيدا ﻹنجازها قبل عام ١٩٩٩. |
El panorama es diferente en los países en desarrollo, donde lo que llama la atención es la velocidad del envejecimiento de la población. | UN | والصورة تختلف بالنسبة للبلدان النامية حيث أصبحت سرعة شيخوخة المجتمعات السكانية ملفتة للانتباه. |
iii) Reunión del grupo especial de expertos sobre el envejecimiento de la población; | UN | ' ٣` اجتماع فريق خبراء مخصص بشأن شيخوخة السكان؛ |
La labor sobre el envejecimiento de la población se centró en la conclusión de conjuntos de datos estándar sobre las personas de edad en 14 países. | UN | وتركز العمل بشأن شيخوخة السكان على وضع الصورة النهائية لمجموعات البيانات المعيارية المتعلقة بالمسنين في ٤١ بلدا. |
Investigación y análisis sobre la incidencia del envejecimiento de la población sobre el desarrollo | UN | البحوث والتحليلات عن آثار شيخوخة السكان على التنمية |
10. envejecimiento de la población. Una de las nuevas problemáticas que exigen respuestas sociales es la del envejecimiento de la población. | UN | ١٠ - شيخوخة السكان : إن أحد التحديات الناشئة التي سيلزم التصدي لها اجتماعيا يتمثل في شيخوخة السكان. |
El envejecimiento de la población mundial es uno de los acontecimientos más importantes del siglo XX, y lo será aún más en el próximo siglo. | UN | ٧ - تعتبر شيخوخة سكان العالم من أهم التطورات التي حدثت في القرن العشرين بل ستصبح أكثر شأنا في القرن المقبل. |
El envejecimiento de la población y la menor disponibilidad de familiares que se ocupen de los ancianos, imponen una gran demanda de sistemas de atención para esas personas. | UN | وأدت شيخوخة السكان وتناقص عدد اﻷشخاص المتاحين لرعاية اﻷسرة الى شدة الطلب على نظم الرعاية لكبار السن. |
Ese modelo está destinado a presentar un nuevo punto de vista y una nueva forma de evaluar la cuestión del envejecimiento de los individuos y las poblaciones con un enfoque más integral. | UN | ويرمي هذا النموذج إلى عرض نظرة جديدة وأسلوب جديد لتقييم شيخوخة اﻷفراد والسكان بطريقة أكثر شمولا. |
En virtud de este reglamento, las esposas de los agricultores quedan acogidas al seguro de vejez de los agricultores con la misma cobertura que la que la seguridad social ofrece al agricultor mismo. | UN | وبموجب هذه القاعدة يغطي نظام ضمان شيخوخة المزارعين زوجة المزارع بطريقة تعادل تغطية الضمان الاجتماعي للمزارع نفسه. |
Finlandia está entre los países de la Unión Europea cuya población envejece más rápidamente. | UN | ففنلنـــدا من بين بلدان الاتحاد اﻷوروبي اﻷسرع شيخوخة بين السكـــان. |
De esta manera, la Reforma Previsional busca asegurar una vejez más digna a las mujeres chilenas. | UN | وبهذا الطريقة، تسعى أحكام الضمان الاجتماعي الجديدة إلى ضمان شيخوخة أكثر كرامة للنساء الشيليات. |
No obstante, no podemos negar la gravedad potencial de la repercusión económica, financiera y social de una población mundial senescente. | UN | إلا أننا لا نستطيع أن ننكر الخطورة الكامنة في اﻷثر الاقتصادي والمالي والاجتماعي المترتبة على شيخوخة سكان العالم. |
Entonces, al seguir envejeciendo las cohortes migrantes, es probable que hayan aumentado más las transferencias sociales. | UN | وحينئذ، ومع زيادة شيخوخة جماعات المهاجرين يحتمل أن تزداد التحويلات الاجتماعية أكثر من ذلك. |
No importa si es indigente o un senil anciano racista... | Open Subtitles | الأمر هو أنه لايهم إن كان بلا منزل أو بعض من شيخوخة العنصرية القديمة |