"صارخا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • flagrante
        
    • manifiesta
        
    • patente
        
    • grave
        
    • clara
        
    • flagrantes
        
    • claramente
        
    • evidente
        
    • gritando
        
    • graves
        
    • abierta
        
    • flagrantemente
        
    • gravemente
        
    • manifiesto
        
    • abiertamente
        
    Al mismo tiempo, condenó el lanzamiento indiscriminado de cohetes desde Gaza, que constituía una violación flagrante del derecho internacional. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Esta conducta constituye una violación flagrante del compromiso asumido al aceptar esa resolución y una muestra de permanente desprecio por la voluntad de la comunidad internacional. UN ويمثل هذا السلوك انتهاكا صارخا لما التزم به العراق عند قبوله لذلك القرار وتحديا مستمرا ﻹرادة المجتمع الدولي.
    Esas medidas constituían una violación flagrante de los acuerdos internacionales que garantizan la seguridad y la inmunidad del personal diplomático. UN وتمثل تلك التدابير انتهاكا صارخا للاتفاقات الدولية التي تكفل أمن وحصانة الممثلين الدبلوماسيين.
    Al mismo tiempo, condenó los ataques indiscriminados con cohetes desde Gaza por ser una infracción manifiesta del derecho internacional. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Esa ocupación constituye una violación patente de los derechos humanos. UN ويشكل هذا الاحتلال انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Esto constituye una grave violación de los derechos humanos tanto de las personas desaparecidas como de sus atribulados familiares. UN ويشكــل هذا انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان سواء فيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين أنفسهم أو بأشخاص أقربائهم المكلومين.
    Ese acto era una anomalía en la práctica diplomática y constituía una violación flagrante de la inmunidad diplomática. UN ويشكل هذا خروجا على الممارسة الدبلوماسية ويمثل انتهاكا صارخا للحصانة الدبلوماسية.
    La fatwa contra Salman Rushdie y otros constituye una flagrante violación de este derecho. UN والفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وآخرين تشكل انتهاكا صارخا لهذا الحق.
    Esos actos constituyen una violación flagrante de la soberanía y la integridad territorial del Líbano, y son nocivos para la causa de la paz en la región. UN هذه اﻷعمال تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية، وهي ضارة بقضية السلم في المنطقة.
    Tal enfoque es una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, es contrario al derecho y se opone a la razón. UN إن هذا النهج يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وهو يخالف القانون ويخالف العقل.
    El trato dado a los niños sudaneses refugiados no acompañados constituye una violación flagrante de las Directrices. UN وقد كانت معاملة اﻷطفال اللاجئين السودانيين غير المصاحبين تنتهك المبادئ التوجيهية انتهاكا صارخا.
    El empleo de 6.000 niños en combate es un ejemplo flagrante de la falta de respeto por los derechos de los niños. UN ويعد استخدام ٠٠٠ ٦ طفل في القتال مثالا صارخا على تجاهل حقوق الطفل.
    Ese intento de Portugal de vincular sus acusaciones infundadas contra Indonesia con la información que ha de presentarse en virtud del mencionado Artículo constituye una flagrante contravención de esas disposiciones. UN فهذه المحاولات التي تقوم بها البرتغال لربط ادعاءات مغلوطة الموجهة ضد اندونيسيا بالمعلومات التي ينبغي تقديمها بموجب المادة المذكورة، إنما تشكل انتهاكا صارخا ﻷحكام هذه المادة.
    Durante su agresión contra Krajina, las autoridades croatas violaron de manera flagrante un gran número de convenios internacionales. UN ٢٦ - انتهكت السلطات الكرواتية، أثناء عدوانها على كرايينا، انتهاكا صارخا عددا من الاتفاقيات الدولية.
    Esta decisión es una violación flagrante de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, que representan a la opinión pública mundial. UN فهذا القرار يُعتبر انتهاكا صارخا للشرعية الدولية التي تمثلت في قرارات مجلس اﻷمن وقرارات هذه الجمعية نفسها.
    Todo ello ha resultado en la incapacidad del Consejo para ocuparse de numerosos casos en los que la agresión era flagrante. UN وكان من نتيجة كل ذلك أن عجز المجلس عن مواجهة حالات كثيرة كان العدوان فيها صارخا.
    El contenido de dichas comunicaciones representa una injerencia manifiesta en los asuntos internos de un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN إن موضوع هاتين الرسالتين يمثل تدخلا صارخا في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة.
    El tema propuesto constituye evidentemente una violación manifiesta y una injerencia evidente en los asuntos internos de un Estado soberano que es Miembro de las Naciones Unidas. UN وذهب إلى أن بند جدول اﻷعمال المقترح يشكل، بوضوح، انتهاكا صارخا وتدخلا فاضحا يطالان الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة.
    Las actividades de asentamiento, de las que Jabal Abu Ghneim es un ejemplo patente, deben cesar. UN ويجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني الذي يمثل جبل أبو غنيم نموذجا صارخا له.
    Esto significa una grave violación de los principios de universalidad y de igualdad de derechos de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهذا يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ العالمية ولمبدأ المساواة في الحقوق لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Los ejemplos expuestos a continuación son una clara muestra de violación de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho de los pueblos y de las normas del derecho internacional: UN إن اﻷمثلة التي سأوردها في أدناه تمثل نموذجا صارخا للاستخفاف بميثاق اﻷمم المتحدة وحقوق الشعوب وقواعد القانون الدولي:
    Esos crímenes constituyen violaciones flagrantes de los Convenios de Ginebra y de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وتعد هذه الجرائم انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف والقرارات العديدة ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    claramente, la presente causa es marcadamente diferente. UN ومن الواضح أن القضية الحالية تختلف اختلافا صارخا.
    Es preciso rechazar ese argumento, pues constituye una distorsión evidente de los principios enunciados en la Convención Marco. UN وينبغي دحض مثل هذه الادعاءات إذ أنها تمثل تشويها صارخا للمبادئ الواردة في الاتفاقية اﻹطارية.
    ¿Quién le ha dado permiso para llegar así gritando como un idiota? Open Subtitles من أعطاك الإذن لتأتي راكبا عبر قيادتي صارخا كالمجنون؟
    Esas acciones son sumamente peligrosas y constituyen graves violaciones del derecho internacional y de los acuerdos concertados entre las partes. UN إن هذه اﻹجراءات تتسم بخطورة بالغة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، فضلا عن الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    El empleo de esas medidas constituye una violación abierta de las normas del derecho internacional, especialmente las que se relacionan con la libertad de comercio. UN ويشكل استخدام هذه التدابير انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي وخاصة المتعلقة بحرية التجارة.
    Despreció flagrantemente la opinión internacional y el principio moral al afirmar que no gobernaba por más razón que el racismo. UN وكان صارخا في ازدرائه للرأي الدولي والمبدأ اﻷخلاقي من خلال الاعتراف بأنه يحكم لا لسبب سوى العنصرية.
    Un hecho clamoroso de los crímenes de la soldadesca armenia fue la captura de siete personas gravemente enfermas de un hospital siquiátrico de la ciudad de Agdam. UN ويمثل اعتقال سبعة من المرضى بأمراض خطيرة من مستشفى أغدام النفسي مثالا صارخا على الجرائم التي ارتكبها الجنود اﻷرمن.
    Se trata, además, de un desafío manifiesto a la comunidad internacional. UN ويشكل هذا العدوان أيضا تحديا صارخا للمجتمع الدولي.
    Las medidas que ha adoptado para luchar contra la insurgencia en Darfur han infringido abiertamente el derecho internacional. UN والتدابير التي اتخذتها لمواجهة التمرد في دارفور كانت انتهاكا صارخا للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus