De modo semejante una comparación de los niveles revisados para 1998 con las proyecciones iniciales para 1999 muestran una reducción neta de 72,6 años/hombre. | UN | وبمقارنة متطلبات ٨٩٩١ المنقحة مع اسقاطات ٩٩٩١ المبدئية يتضح أن هناك انخفاضاً صافياً قدره ٦,٢٧ سنة عمل. |
Para el Reino Unido, la categoría de cambio del uso de la tierra y silvicultura constituyó una fuente neta de CO2 en 1990 y 1995, aunque emitió sólo la mitad en 1995. | UN | وفيما يتعلق بالمملكة المتحدة كان التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة مصدراً صافياً لثاني أكسيد الكربون بالنسبة لعامي ٠٩٩١ و٥٩٩١، رغم أنه لم يتجاوز النصف في عام ٥٩٩١. |
El efecto neto de esas transacciones sería un beneficio para el reclamante de 31 millones de yen japoneses. | UN | وكان من المتوقع أن تحقق الصفقتان ربحاً صافياً لصاحب المطالبة قدره 000 000 31 ين ياباني. |
A pesar del reciente aumento de la producción agrícola Malí continúa siendo un país importador neto de alimentos. | UN | وعلى الرغم من الزيادة التي حدثت مؤخراً في الإنتاج الزراعي، لا تزال مالي بلداً مستورداً صافياً للأغذية. |
Estas reformas permitieron a la Oficina generar unos ingresos netos de 100.000 dólares en 2001. | UN | هذه الإصلاحات أتاحت للمكتب أن يُدرَّ إيراداً صافياً قدره 000 100 دولار في عام 2001. |
Ha pasado por mucho. Su cabeza no estaba clara en ese momento. | Open Subtitles | لقد مررت بالكثير و رأسك ليس صافياً فى الوقت الحالى. |
Así pues, los bosques se consideran una fuente neta de CO2. | UN | وبالتالي فإن الغابات تعتبر بحق مصدراً صافياً لغاز ثاني أكسيد الكربون. |
Asia era ahora una gran importadora neta de productos básicos distintos de los combustibles. | UN | وتعتبر آسيا الآن مستورداً رئيسياً صافياً للسلع الأساسية غير الوقود. |
En la región de América Latina y el Caribe, es una fuente neta de emisiones. | UN | وبالنسبة إلى منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، يعد قطاع تغير استخدام الأراضي والحراجة مصدراً صافياً للانبعاثات. |
i) La determinación de si el CUTS constituyó una fuente neta de emisiones en el año 1990; o | UN | `1` تبيّن ما إذا كان تغير استخدام الأراضي والحراج يمثلان مصدر انبعاثات صافياً في عام 1990؛ أو |
En la sección 23, Derechos humanos, la reducción de las necesidades es resultado de la reducción neta global relacionada con las reuniones de diversas comisiones, comités y subcomités presupuestadas en la sección. | UN | وفي إطار الباب 23، يعكس الانخفاض في الاحتياجات المتصلة بحقوق الإنسان نقصاناً صافياً إجمالياً فيما يتصل باجتماعات مختلف الهيئات واللجان واللجان الفرعية المدرجة في إطار هذا الباب. |
Cuando el resultado del cálculo sea una fuente neta de emisiones de gases de efecto invernadero, dicho valor se deberá restar de la cantidad atribuida a esa Parte. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً صافياً لانبعاثات غازات الدفيئة، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
Este último sector fue en conjunto un sumidero neto de CO2 en la mayoría de las Partes. | UN | ويشكل قطاع التغيير في استخدام الأراضي والحراجة ككل مصرفاً صافياً لثاني أكسيد الكربون بالنسبة لمعظم الأطراف. |
Cuando el resultado de este cálculo sea un sumidero neto de gases de efecto invernadero, este valor se deberá sumar a la cantidad atribuida a esa Parte. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصرفاً صافياً لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
Por otro lado, el año pasado, en 2007, el país alcanzó un crecimiento neto de sus áreas boscosas después de décadas de deforestación. | UN | وفضلاً عن ذلك، ففي عام 2007، شهد بلدنا نمواً صافياً في الأراضي الحرجية، بعد عقود من إزالة الأحراج. |
Aunque depende de la inversión extranjera y la provisión de ayuda, África sigue siendo un exportador neto de capitales debido a la fuga de capitales. | UN | وتظل أفريقيا مصدراً صافياً لرأس المال بسبب هروب رؤوس الأموال، حتى مع اعتمادها على الاستثمار الأجنبي وتدفقات المعونة. |
Aunque depende de la inversión extranjera y la provisión de ayuda, África sigue siendo un exportador neto de capitales debido a la fuga de capitales. | UN | وتظل أفريقيا مصدراً صافياً لرأس المال بسبب هروب رؤوس الأموال، حتى مع اعتمادها على تدفقات الاستثمار الأجنبي والمعونة. |
Suele tratarse de importadores netos de alimentos y tienen poca seguridad alimentaria. | UN | وهم في كثير من الأحيان ليسوا مستورداً صافياً للغذاء ولا يتمتعون بالأمن الغذائي. |
Aunque la mayoría de la mano de obra se concentra en la agricultura, suelen ser importadores netos de alimentos. | UN | وفي حين أن معظم القوة العاملة تعمل في الزراعة فإن هذه البلدان ليست مستورداً صافياً للغذاء في كثير من الأحيان. |
- Tengo que tener la mente clara. | Open Subtitles | علىّ أن أبق ذهنى صافياً أتعرف ما أعنيه ؟ |
¡Un día, un corazón puro caminará entre ustedes y si ella no es escuchada cuando las cinco mil lunas llenas se eleven del mar este valle será sumergido en la oscuridad eterna! | Open Subtitles | وذات يوم ستظهر قلباً صافياً بينكم وإذا لم تستمعوا إليها عندما يرتفع القمر الـ5000 من البحر سيغرق هذا الوادي في الظلام الأبدي |
Proporción correspondiente a la absorción o las emisiones netas en el sector de cambios del uso de la tierra y silvicultura en el total de las emisiones de CO2, 1990 y 1995 | UN | وإذا وضعت هذه الانبعاثات في الاعتبار نجد أن قطاع التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة يمثل مصدراً صافياً لانبعاثات ثاني اكسيد الكربون بالنسبة لاستراليا. |
Sea cual fuere el enfoque adoptado en una legislación determinada ( " redundar en beneficio común " o " no producir daño a la comunidad " ), los procedimientos de autorización deben caracterizarse por la transparencia. | UN | وأيا كان النهج الذي يُتبع في تشريع معين ) " تنتج نفعاً عاماً صافياً " أو " لا تنتج ضرراً عاماً " (، فإن السلطات المصدرة للتراخيص يجب أن تتسم بالشفافية. |
No, sólo que no le gusta hablar; eso mantiene su cabeza despejada. | Open Subtitles | لا، و لكنه لا يحب الكلام و هذا ما يبقي عقله صافياً |
Bienvenidas las consecuencias de que tu corazón esté alerta y lúcido. | Open Subtitles | رحّب بالعواقب عندما يكون قلبكَ صافياً حذراً |
Quiero la mente limpia. | Open Subtitles | أحاول أن أُبقي ذهني صافياً. |
Cuando está despejado, puedes ver Omaha desde aquí. | Open Subtitles | تستطيع رؤية أوماها من هنا لو كان الجو صافياً |
Esto refleja una disminución neta de 2.552 puestos y plazas, o una reducción del 10,1% del personal civil aprobado en el período 2012/13. | UN | وهذا الأمر يعكس نقصاناً صافياً قدره 552 2 وظيفة، أو 10.1 في المائة، في عدد الأفراد المدنيين المعتمد للفترة 2012/2013. |
Es mi trabajo mantener la sangre pura. | Open Subtitles | إنه واجبي أن أبقي دمنا صافياً |