"صناع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los responsables
        
    • autoridades
        
    • de los encargados de formular
        
    • encargados de adoptar
        
    • encargados del diseño
        
    • los encargados de la formulación de
        
    • diseño de
        
    • adopción de
        
    • responsables del diseño
        
    • responsables de las
        
    • políticos
        
    • los formuladores
        
    • industria
        
    • cineastas
        
    • creadores
        
    También se prepararán resúmenes para los responsables de la adopción de decisiones. UN وسيتم أيضاً إعداد موجز لهذه التقييمات من أجل صناع القرار.
    los responsables de la política deben hacer todo lo posible por impedir que se acentúe la desigualdad. UN كما يجب أن يكون هدف صناع السياسات هو الحيلولة دون زيادة حدة اللامساواة.
    Deben concebirse para comunicar con claridad las cuestiones a las autoridades responsables. UN وينبغي أن تصمم بشكل يوصــل القضايــا بوضوح إلى صناع القرارات.
    Sin embargo, el peligro inmediato surge de la posibilidad de una reacción exagerada por parte de los encargados de formular políticas. UN لكن الخطر المباشر نابع من إمكان حدوث ردود فعل مفرطة من جانب صناع السياسات.
    Proponemos que los encargados de adoptar decisiones promuevan proyectos formulados por y para los niños que se encuentran en circunstancias difíciles. UN ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها اﻷطفال من أجل اﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    En tercer lugar, los encargados del diseño de políticas operan en una economía global que está en pleno proceso de realineación, a medida que varias economías emergentes de importancia sistémica, encabezadas por China, siguen avanzando en su fase de despegue. News-Commentary والثالثة أن صناع القرار السياسي يعملون في إطار اقتصاد عالمي في خضم عملية إعادة اصطفاف كبرى، مع استمرار العديد من الاقتصادات الناشئة المهمة، بقيادة الصين، في شق طريقها عبر مرحلة الانطلاق التنموي.
    Este folleto está dedicado a los encargados de la formulación de políticas, y en él se reúnen pruebas referentes al valor de los ecosistemas costeros desde el punto de vista de la protección de las costas. UN وهو موجه إلى صناع السياسات، ويقدم الدليل على قيمة النظم الإيكولوجية الساحلية من زاوية الحماية الساحلية.
    los responsables de las políticas deben velar por que se logre un crecimiento adecuado, es decir, que no sea inflacionista, que tenga estabilidad, que cree empleo y que beneficie a la población pobre, en particular a las mujeres. UN ولذلك، يجب على صناع السياسات أن يسعوا إلى ضمان أن يكون النمو من النوع الصحيح؛ أي ألا يكون نموا مصحوبا بالتضخم، وأن يتسم بالاستقرار، وأن يخلق فرص العمل والكسب للفقراء، وبخاصة النساء.
    Se consideró máxima prioridad el aumento de conciencia sobre la igualdad de género, tanto por parte de los responsables por la adopción de políticas como del público en general. UN وقد تصدر قائمة الأولويات الارتقاء بالوعي المعني بالمساواة بين الجنسين بين صفوف صناع السياسات وعامة الجمهور.
    Los beneficiarios de los proyectos son los responsables de la elaboración de políticas de los gobiernos centrales y locales. UN والمنتفعين من المشروع يحظون بمركز رئيسي، وكذلك صناع السياسات في السلطة المحلية.
    El objetivo central de este trabajo es ofrecer a los responsables instrumentos para atacar el problema central de la pobreza en las zonas afectadas por la desertificación. UN ويتمثل الهدف المحوري لهذا العمل في تزويد صناع القرار بأدوات معالجة المشكلة الرئيسية للفقر في المناطق المتأثرة بالتصحر.
    * Concienciar y explicar el contenido a los responsables de adoptar decisiones; (y) UN :: تتولى تعريف صناع القرارات بالمحتوى وشرحه لهم؛
    Actualmente, no parece que las autoridades gubernamentales ni el personal directivo empresarial atribuyan una gran influencia a la aplicación conjunta. UN وحالياً، لا يعطي صناع القرار الرئيسيون في الحكومات وشركات الأعمال للتنفيذ المشترك أهمية كبيرة على ما يبدو.
    Segundo, los informes de supervisión deben ser encarpetados para estimular su uso por parte de las autoridades responsables. UN والثانيــة، أنــه ينبغــي تجميــع تقاريــر الرصــد معا للتشجيع على قيام صناع السياسات باستخدامها.
    Otra cuestión respecto de la cual se pueden adoptar medidas y que está comenzando a recibir atención por parte de los encargados de formular las políticas es el consumo en espera (consumo de electricidad de los electrodomésticos después de haber sido apagados). UN وهناك مسألة أخرى يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها، وأصبحت تستقطب اهتمام صناع القرارات، وهي استهلاك الطاقة الاحتياطية.
    Con frecuencia esa investigación va seguida de programas encaminados a señalarla a la atención de los encargados de adoptar decisiones. UN وهذه اﻷبحاث تعقبها في أحيان كثيرة برامج اتصالية تستهدف توجيه انتباه صناع القرار إليها.
    En cuarto lugar, al optar por medidas cíclicas para atender problemas estructurales, los encargados del diseño de políticas han complicado más las cosas – lo que refleja, una vez más, su incapacidad para comprender los desafíos inhabituales a que se enfrentan. News-Commentary والرابعة أن صناع القرار السياسي زادوا الطين بلة عندما اختاروا اللجوء إلى تدابير دورية في التعامل مع مشاكل بنيوية ـ وهو ما يعكس مرة أخرى عجزهم عن فهم التحديات غير العادية التي يواجهونها.
    En la Federación de Rusia, el UNFPA procura crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas acerca de los problemas relativos al envejecimiento de la población. UN وفي الاتحاد الروسي، يسعى الصندوق إلى تعميق وعي صناع السياسات بالمسائل المتصلة بشيوخة السكان.
    Son indispensables este tipo de esfuerzos decisivos para disipar las sombras por las que existe la actividad económica informal. Pero los responsables del diseño de políticas nacionales no pueden aclararlas solos. News-Commentary إن مثل هذه الجهود الحازمة لا غنى عنها لتبديد الظلال التي تحتجب خلفها الأنشطة الاقتصادية غير الرسمية. ولكن صناع السياسات الوطنية لا يمكنهم أن يحملوا المصابيح وحدهم.
    En la mayoría de los casos, los indicadores no son operativos, sencillos o prácticos ni favorecen la adopción de decisiones. UN وفي معظم الحالات، تكون المؤشرات غير قابلة للتطبيق وغير سهلة وغير عملية وغير موجهة نحو صناع القرار.
    Por ejemplo, China y Filipinas han entablado un diálogo regular sobre cuestiones del cambio climático con sus instancias normativas y los políticos. UN فعلى سبيل المثال، أجرت كل من الصين والفلبين حوارات منتظمة بشأن قضايا تغير المناخ مع صناع القرار والسياسيين فيهما.
    Las estimaciones del tonelaje de las reservas proporcionan una base cuantitativa para que los formuladores de políticas fijen objetivos de desarrollo regionales o nacionales. UN وتوفر عمليات تقييـم الاحتياطيات بالطن أساسا كميا يستخدمه صناع السياسة في صياغة اﻷهداف اﻹنمائية اﻹقليمية أو الوطنية.
    Y la industria cinematográfica piensa que queremos ver tetas en cualquier escena para estar satisfechos Open Subtitles و صناع الافلام يعتقدون اننا نريد رؤية الاثداء في كل مشهد لنرضي انفسنا
    No tuvimos que decírselo a los cineastas nigerianos. TED لم يكن علينا إخبار صناع السينما النيجيريين بذلك.
    El motor narrativo de Limbic Lab ayuda a los creadores de contenido a redefinir su narración para que resuene con la audiencia objetivo a nivel individual. TED كما يساعد محرك المعمل الحوفي السردي صناع المحتوى على تنقيح قصصهم؛ لذا سيعاد سردها وفقًا لرغبةِ كل شخصِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus