"صوره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus formas
        
    • foto
        
    • imagen
        
    • fotografía
        
    • sus fotos
        
    • sus aspectos
        
    • sus manifestaciones
        
    • retrato
        
    • fotos de
        
    • las fotos
        
    • manifestación
        
    • las formas de
        
    • Smiley
        
    • sus fotografías
        
    • su forma
        
    El Comité Especial reafirma su enérgica condena del terrorismo en todas sus formas. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد إدانتها الشديدة لﻹرهاب بجميع صوره.
    Declaramos que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, e independientemente de sus motivos, es absolutamente inaceptable. UN ونعلن أن اﻹرهاب في جميع صوره ومظاهره، بغض النظر عن أسبابه، غير مقبول بتاتا.
    El Gobierno de Gambia condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وحكومة غامبيا تشجب اﻹرهاب في كل صوره وأشكاله.
    Tengo una foto de Haruko y mía que querría que llevaras a tierra. Open Subtitles هنالك صوره لهاروكو و انا كنت لاود ان تحضرها الى البر
    Hablo de ello todo el tiempo. Tengo una foto en mi oficina. Open Subtitles انا اتحدث عنه دائما وهناك صوره له على حائط مكتبى
    Si una imagen vale mil palabras, este video debe valer mil imágenes, lo que equivaldría a un millón... de palabras. Open Subtitles لو أن الصوره تغني عن ألف كلمه فهذا الفيلم يغني عن ألف صوره و هذا يعادل مليون،
    En el estaba la fotografía de ella y Delia en la feria psíquica Open Subtitles و كانت بداخله صوره ل جو و دليا فى المعرض الروحانى
    El Irán, que condena todas sus formas y manifestaciones, está plenamente dispuesto a participar activamente en ese tipo de cooperación mundial. UN وإيران، بينما تدين اﻹرهاب بجميع صوره وأشكاله، مستعدة تماما للاشتراك بشكل نشط في ذلك التعاون العالمي.
    El Pakistán condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sea cual fuere el lugar en que ocurra. UN تدين باكستان اﻹرهاب بجميع صوره ومظاهره أينما ظهر.
    Por consiguiente, sigue siendo un deber de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general poner término rápida e incondicionalmente al colonialismo en cualquiera de sus formas y manifestaciones. UN ولهذا لا يزال على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأكمله واجب إنهاء الاستعمار بجميع صوره ومظاهره بسرعة ودون شروط.
    Por consiguiente, sigue siendo un deber de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general poner término rápida e incondicionalmente al colonialismo en cualquiera de sus formas y manifestaciones. UN ولهذا لا يزال على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأكمله واجب إنهاء الاستعمار بجميع صوره ومظاهره بسرعة ودون شروط.
    El Estado adopta medidas eficaces y enérgicas para reprimir el terrorismo y luchar contra él en todas sus formas y manifestaciones mediante: UN تتخذ الدولة تدابير فعالة وحازمة لمنع ومكافحة الإرهاب، بمختلف صوره وأشكاله، وذلك من خلال الآتي:
    Santa Lucía condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وتستنكر سانت لوسيا الإرهاب بكل صوره ومظاهره.
    Una foto así podría dejar a 100 programas valiosos en la ruina. Open Subtitles صوره مثل هذه يمكنها تحويل مائه برنامج نافع الى الفشل
    Entonces le pedí por favor que se hiciera la foto por mí. Open Subtitles لهذا طلبت منها ان تذهب و تلتقط صوره بدلاً مني
    A mis hombres les encantaría una foto suya en la casa de práctica. Open Subtitles سوف يرغب رجالي في صوره لك في منزل التدريب على القنص
    Investiguen todas las cámaras de tráfico y envíen su foto a todas las unidades. Open Subtitles تحققوا من جميع كاميرات مراقبة السير التي التقطة صوره في جميع وحداتنا.
    Solo hay un lugar desde el que esta foto pudo ser tomada. Open Subtitles هناك مكان واحد فقط ممكن أن تأخذ صوره منه أين؟
    Y pasaron de las imágenes robadas y distorsionadas por los medios de comunicación a hacerse cargo orgullosamente de su propia imagen. TED وانتقلنا من التقاط الصور, والتي سرقت وشوهت من قبل الاعلام, والذي هو الان فخور بالتقاط صوره.
    Se debe ser paciente porque uno toma una fotografía y luego otra y así se ve el movimiento. Open Subtitles ولذلك يجب عليك أن تكون صبوراً لأنك تأخذ صوره وبعدها تأخذ صوره أخرى وتشاهدها تتحرك
    Era un artista, hasta que conoció a Hank, y le dijo que podía cambiar el mundo con sus fotos. Open Subtitles كان فناناً .. لحين لقاءه بهانك الذي أخبره بأنه قادر على تغيير العالم من خلال صوره
    Israel tiene la firme determinación de combatir el terrorismo en todos sus aspectos y todas sus formas. UN 33 - لا تزال إسرائيل ملتزمة بشكل كامل بمكافحة الإرهاب بجميع صوره وأشكاله.
    Mi país, lamentablemente, ha tenido una amarga experiencia como víctima del terrorismo desde antes de alcanzar la independencia; hoy, el mundo está unido en su condena del terror en todas sus manifestaciones, independientemente de las causas o los agravios. UN ولسوء الحظ، ما فتئ بلدي يتعرض لتجربة مريرة بوصفه ضحية للإرهاب منذ أن حصلنا على استقلالنا؛ ويقف العالم متحدا اليوم في إدانته للإرهاب في كل صوره بغض النظر عن السبب أو عن المظلمة.
    Pero usted colgaría un barroco retrato mío como si fuera un dictador norcoreano. Open Subtitles ولكنك تريديني تعليق صوره زيتيه لنفسي كأنني دكتاتوري من كوريا الشمالية
    Apuesto a que mucha gente en el pueblo tiene fotos de él. Open Subtitles أراهن على أن الكثير من الناس في القرية لديهم صوره
    Destruir todas las fotos en dónde él estuviese sexy y tú parecieses feliz. Open Subtitles تحطيم جميع صوره والتي يظهر بها جذاب وانتي تكونين سعيده
    La conmemoración de este Día nos brinda una oportunidad más de expresar nuestra determinación de que la discriminación racial en su manifestación institucionalizada más odiosa - el apartheid - sea erradicada totalmente. UN كما أن الاحتفال بهذا اليوم يوفر لنا فرصة أخرى ﻷن نعرب عن تصميمنا على القضاء نهائيا وبالكامل على التمييز العنصري في أبشع صوره المؤسسية، أي الفصل العنصري.
    Todas las formas de educación informal y paralela deben poder conducir a la enseñanza primaria, secundaria o superior normal y la sociedad debe reconocerles un valor similar al de la educación formal y permitir que abran las puertas del mercado de trabajo del mismo modo que ésta. UN وينبغي للتعليم غير النظامي والموازي بجميع صوره أن يفتح الباب الى التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، كما ينبغي أن يعترف له بنفس القيمة التي للتعليم النظامي من حيث فتح اﻷبواب الى سوق العمل.
    Así le pagué a Smiley las clases de esgrima. Open Subtitles هذا هو كيف لي أن يسدد صوره لتدريس لي السيف.
    Si mis palabras siguen siendo incomprensible quizá sus fotografías te iluminen. Open Subtitles إذا تركت أقوالي شيئاً مبهماً قد توضح صوره ذلك
    La tolerancia sólo se puede manifestar en su forma más activa en un marco en el que se respeten la dignidad de la persona humana y las libertades públicas. UN ولايمكن أن يتحقق التسامح في أنشط صوره إلا في إطار تحترم فيه كرامة البشر والحريات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus