"صون السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mantenimiento de la paz
        
    • mantener la paz
        
    • preservar la paz
        
    • salvaguardar la paz
        
    • preservación de la paz
        
    • salvaguardia de la paz
        
    En ese contexto, varias delegaciones insistieron en que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales correspondía a las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، شددت العديد من الوفود على أن الدور الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين يقع على عاتق الأمم المتحدة.
    La democratización es uno de los medios básicos de fortalecer el papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومضى يقول إن التحول إلى الديمقراطية هو إحدى الوسائل اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    i) Actividades estratégicas destinadas a hacer frente a las causas y consecuencias más graves del conflicto e ideadas para promover el mantenimiento de la paz y fomentar la confianza; UN `١` اﻷنشطة الاستراتيجية، لمعالجة ألح أسباب ونتائج الصراع، المصممة لتعزيز صون السلام وبناء الثقة؛
    Recalcaron que el Gobierno de la República Centroafricana tenía la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad. UN وأكد الأعضاء أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تقع على كاهلها المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن.
    Hay quienes se preguntan si el Consejo de Seguridad puede cumplir su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad. UN ويشعر البعض الآخر بالقلق لعدم تيقنه من قدرة مجلس الأمن على الوفاء بمسؤوليته عن صون السلام والأمن.
    Los grandes y fuertes tienen un papel especial que desempeñar en unas Naciones Unidas reformadas, en particular en lo que concierne al mantenimiento de la paz. UN وللدول الكبيرة والقويــة دور خاص في إصــلاح اﻷمم المتحدة ولا سيمــا في مجــال صون السلام.
    Todos estamos interesados en mejorar el mantenimiento de la paz como un instrumento singular en la gestión de crisis internacionales. UN ولدينا جميعا مصلحة في تحسين صون السلام بوصفه أداة فريدة في إدارة اﻷزمات الدولية.
    En tal sentido, consideramos que las Naciones Unidas siguen desempeñando el papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ومن هذا المنطلق نعتبر أن اﻷمم المتحدة ما زالت تؤدي دورا مركزيا في صون السلام واﻷمن في شتى أرجــاء العالم.
    ● Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين.
    ● Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad se basa en la confianza entre las naciones. UN إن صون السلام واﻷمن يعتمد على الثقة بين اﻷمم وفيما بينها.
    Durante medio siglo, la Organización ha desempeñado un papel importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فقد اضطلعت المنظمة طـــوال نصـــف قـرن بدور هام في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    De manera insensible, la CDI tiende a aventurarse en el terreno del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, invadiendo las competencias del Consejo de Seguridad. UN فاللجنة يتزايد اتجاهها تدريجيا إلى المغامرة بدخول ميدان صون السلام والأمن الدوليين متعدية بذلك على اختصاص مجلس الأمن.
    Éste tiene una función primordial, aunque no exclusiva, en lo que respecta al mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales. UN ويؤدي المجلس دورا أساسيا، إلا أنه ليس حصريا، في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Esta experiencia demuestra que la diplomacia preventiva es más eficaz y menos onerosa que las actividades de mantenimiento de la paz. UN وهذه التجربة تقيم الدليل على أن الدبلوماسية الوقائية أشد فعالية وأقل تكلفة من أنشطة صون السلام.
    - Fortalecer las consultas y la cooperación entre acuerdos u organismos regionales y las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad debe desempeñar una función especial como responsable directo del mantenimiento de la paz internacional. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يضطلع مجلس اﻷمن المسؤول مباشرة عن صون السلام الدولي، بدور خاص.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz figuran entre las actividades más importantes de toda la historia de las Naciones Unidas y de su labor general en pro de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعد عمليات حفظ السلام من أهم اﻷنشطة في تاريخ اﻷمم المتحدة كله وفي جهودها العامة الرامية إلى صون السلام واﻷمن الدوليين.
    El propósito universal de las Naciones Unidas, nuestro objetivo común, es mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ذلك أن المقصد الكلي للأمم المتحدة، أي هدفنا المشترك، يتمثل في صون السلام والأمن الدوليين.
    Como el órgano encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales, es imperativo que el Consejo de Seguridad adquiera mayor legitimidad y eficacia. UN ونظرا لأن المجلس هو الجهاز المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين، فإن من الحتمي لمجلس الأمن أن يعزز شرعيته وفعاليته.
    mantener la paz y la seguridad es una tarea multidimensional sujeta a los muchos desafíos que nuestra Organización debe afrontar. UN إن صون السلام والأمن مهمة متعددة الأبعاد وتواجهها الكثير من التحديات المطلوب من منظمتنا أن تتصدى لها.
    Nuestro objetivo común, en el seno de la Organización, es el de preservar la paz y la supervivencia de la humanidad. UN إن هدفنا المشترك في هذه المنظمة هو صون السلام وضمان بقاء الجنس البشري.
    La capacidad para salvaguardar la paz es el principal criterio que utiliza el mundo para juzgar a las Naciones Unidas. UN فالقدرة على صون السلام: هي المعيار الرئيسي الذي يحكم به العالم على اﻷمم المتحدة.
    En efecto, paralelamente a la preservación de la paz y la seguridad, África ha emprendido la senda de la democracia y la construcción del estado de derecho. UN وإلى جانب صون السلام واﻷمن، تسير أفريقيا على طريق الديمقراطية وبناء دولة القانون.
    En los 30 años anteriores el Tratado jugó un papel clave en la salvaguardia de la paz internacional y continúa desempeñándolo. UN وعلى مدار فترة الثلاثين عاما الماضية، أدت المعاهدة دورا في صون السلام العالمي وما زالت تؤدي هذا الدور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus