"ضد الجريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la delincuencia
        
    • contra el delito
        
    • contra el crimen
        
    • sobre la delincuencia
        
    • a la delincuencia
        
    Numerosos Estados ya han asignado recursos importantes a los órganos encargados de hacer cumplir la ley para protegerse mejor contra la delincuencia organizada. UN وقد قامت دول عديدة بتخصيص موارد هامة للأجهزة المكلفة بتحقيق احترام القانون من أجل توفير حماية أفضل ضد الجريمة المنظمة.
    La lucha contra la delincuencia organizada es una batalla que no podemos permitirnos perder. UN إذ أن كفاحنا ضد الجريمة المنظمة معركة لا مناص لنا من كسبها.
    En nuestra región tenemos la responsabilidad de crear una alianza contra la delincuencia organizada. UN وتقع علينا المسؤولية في منطقتنا أن نقيم تحالفا استراتيجيا ضد الجريمة المنظمة.
    Subprograma 2. Medidas de colaboración contra la delincuencia transnacional UN البرنامج الفرعي ٢: العمل التعاوني ضد الجريمة عبر الوطنية
    – Intensificación de la lucha común contra el delito organizado, especialmente mediante: UN - تكثيف الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وبخاصة عن طريق:
    Una guerra contra el crimen sólo se puede ganar si se cuenta con recursos para enfrentarlo en sus raíces con decisión. UN والحرب ضد الجريمة لا يمكن كسبها إلا إذا توفرت لدينا الموارد اللازمة لاستئصالها بصورة حاسمة من جذورها.
    El Gobierno de las Bahamas apoya el fortalecimiento del orden jurídico internacional contra la delincuencia. UN وتؤيد حكومة جزر البهاما تعزيز النظام القانوني الدولي ضد الجريمة.
    La lucha contra la delincuencia organizada, las drogas, el blanqueo de dinero y el terrorismo internacional debe ser una de las prioridades de las Naciones Unidas y de todos los países. UN إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان.
    La solución de este problema forma parte de la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN ويدخل حل هذه المشكلة في نطاق المعركة ضد الجريمة المنظمة.
    Reafirmando que la aprobación de la Convención y de sus Protocolos es un acontecimiento significativo en el campo del derecho penal internacional y que constituyen instrumentos adecuados para una eficaz cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولات تمثل صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Al trabajar en forma conjunta, la comunidad internacional puede continuar potenciando la lucha común contra la delincuencia en todas sus formas. UN فعندما يتعاون المجتمع الدولي يستطيع أن يواصل تحقيق تقدم في النضال المشترك ضد الجريمة بجميع أشكالها.
    La protección de los refugiados también puede garantizarse mediante el fortalecimiento del estado de derecho y la adopción de medidas contra la delincuencia transnacional. UN وحماية اللاجئين يمكن ضمانها أيضاً بتعزيز سيادة القانون واتخاذ إجراءات ضد الجريمة عبر الوطنية.
    Programa Mundial contra la delincuencia Organizada Transnacional UN البرنامج العالمي ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    El mundo de hoy no puede permitirse no ganar la guerra contra el terrorismo y la guerra contra la delincuencia organizada transnacional. UN إن عدم كسب الحرب ضد الإرهاب وأيضا الحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية ليس خيارا لعالم اليوم.
    No obstante, una campaña productiva contra la delincuencia transnacional depende de la coordinación y los esfuerzos complementarios de los Estados Miembros y la comunidad internacional. UN غير أن نجاح الحملة ضد الجريمة العابرة للحدود الوطنية يتوقف على الجهود المنسقة والمتكاملة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    Un corolario importante de ello es la acción decidida contra la delincuencia organizada, en particular contra la delincuencia vinculada a la trata de seres humanos. UN والعمل الحاسم ضد الجريمة المنظمة، وخصوصا الجريمة المتصلة بأي نوع من الاتجار بالبشر، نتيجة طبيعية ضرورية عن ذلك.
    En particular cooperamos en la lucha común contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de toda índole. UN ونتعاون بشكل خاص مع الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وجميع أنواع الاتجار غير المشروع.
    Ese fenómeno fue reconocido por la comunidad internacional en la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia Organizada Transnacional (Convención de Palermo), en la que se dispone la adopción de medidas enérgicas para prevenir y combatir el blanqueo de dinero. UN كل هذا أقرته اتفاقية باليرمو ضد الجريمة وراء الحدود. هذه الاتفاقية أمرت باتخاذ إجراءات صارمة للتصدي لغسيل الأموال.
    La comunidad internacional no está venciendo la lucha contra la delincuencia. UN وأعلن أن المجتمع الدولي يحارب ولا يكسب الحرب ضد الجريمة.
    Por tal razón, los Estados Unidos han iniciado una estrategia internacional de lucha contra el delito cuyo objetivo es negar el asilo a los delincuentes internacionales. UN ولهذا، شرعت الولايات المتحدة في تنفيذ استراتيجية دولية للمكافحة ضد الجريمة تهدف إلى رفض اللجوء للمجرمين الدوليين.
    También puso en marcha en 2004 su programa de ciudades seguras, que comprende la lucha contra el delito y la vigilancia permanente. UN وأطلقت الحكومة أيضا، في عام 2004، برنامجها المسمى المدينة الآمنة، الذي يشمل التأمين ضد الجريمة والمراقبة المستمرة.
    Pensamos que hubiera tenido que agregar a esta lista la lucha contra el crimen transnacional. UN وأعتقد بأنه كان ينبغي له أن يضيف إلى ذلك قائمة تتضمن إجراءات الكفاح ضد الجريمة الدولية.
    Ley por la que se ratifica la Convención de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional, Uradni list RS No. UN 33 - قانون تصديق اتفاقية الأمم المتحدة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، الجريدة الرسمية، Ur.
    Por la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales, hagamos un frente unido a la delincuencia. UN لنشكل جبهة موحدة ضد الجريمة ولصالح السلم والأمن والتنمية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus