"ضعفاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vulnerables
        
    • vulnerable
        
    • veces
        
    • debilidad
        
    • vulnerabilidad
        
    • débiles
        
    • débil
        
    • desfavorecidos
        
    • salarios
        
    • multiplicado
        
    • debilita
        
    • debilitando
        
    Se consideró que las zonas costeras eran las partes del territorio más vulnerables. UN وقيل إن المناطق الساحلية في الجزيرة هي أكثر أنحاء البلد ضعفاً.
    El Ministerio de Salud ha preparado listas de los sectores más vulnerables de la población, que recibirán gratuitamente los servicios médicos. UN وقد أعدت وزارة الصحة قوائم بأكثر شرائح السكان ضعفاً وأشدها تعرضاً للمخاطر ممن ستقدﱠم لهم الخدمات الطبية مجاناً.
    El sistema debería comprender a todos los niños menores de 18 años, y prestar especial atención a los que son particularmente vulnerables. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل كل الأطفال دون 18 سنة من العمر، مع التركيز بوجه خاص على أشدهم ضعفاً.
    Sin embargo, siguen siendo el grupo más vulnerable y marginado del mercado de trabajo. UN بيد أنهم لا يزالون من أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً في سوق العمل.
    La demanda de mujeres para determinados tipos de trabajo también las hace más vulnerables a la migración no autorizada, en particular la trata. UN ويساهم طلب المرأة لأنواع محددة من العمل أيضاً في جعلها أكثر ضعفاً أمام الهجرة غير المرخص بها، بما فيها الاتجار.
    Uno de sus principales objetivos es conseguir que se otorgue prioridad para la vivienda a los ciudadanos más vulnerables. UN ويتألف واحد من عناصرها الرئيسية من ضمان إعطاء أشد المواطنين ضعفاً الأولوية في الحصول على سكن.
    Otra carencia es la limitada disponibilidad y accesibilidad de mecanismos de distribución del riesgo, como los seguros, en los países más vulnerables. UN وتتمثل فجوة أخرى في قلة الآليات المتاحة لتقاسم المخاطر، مثل التأمين، وقلة فرص الوصول إليها، في أشد البلدان ضعفاً.
    Otras intervenciones de política estuvieron dirigidas directamente a los miembros más vulnerables de la sociedad. UN واستهدفت التدخلات الأخرى في مجال السياسات العامة بصفة مباشرة أشد أفراد المجتمع ضعفاً.
    Hemos aprendido una dura lección de la depresión financiera, y ésta ha afectado en su mayor parte a los más vulnerables. UN وتعلمنا درساً قاسياً من الاضطراب المالي الذي حصل، إذ أضر أكثر ما أضر بالذين هم أشد الناس ضعفاً.
    En las sociedades democráticas esas comunidades son más vulnerables cuando están políticamente aisladas. UN فهذه المجتمعات تكون أكثر ضعفاً في البلدان الديمقراطية عندما تُعزل سياسياً.
    También les preocupaba la dificultad de garantizar la inscripción del nacimiento de los niños más vulnerables en el norte y el nordeste. UN وأعربت هذه المنظمات أيضاً عن القلق إزاء صعوبة ضمان تسجيل ولادات الأطفال الأكثر ضعفاً في شمال وشمال شرق البلاد.
    Todo conductor de vehículo debe redoblar la prudencia en presencia de tales usuarios más vulnerables. UN وإن كل سائق سيارة ملزم بمضاعفة حذره إزاء مثل هؤلاء المستخدمين الأشد ضعفاً.
    Se abastecían en el mercado mundial y, por lo tanto, eran más vulnerables al alza y la volatilidad de los precios. UN وتعتمد هذه البلدان على السوق العالمية للحصول على الإمدادات ومن ثم فإنها أكثر ضعفاً أمام ارتفاع الأسعار وتقلبها.
    Y han sido mi vigilancia y amor duro los que han hecho de ese sitio una zona sin acosos donde los más vulnerables fueron protegidos. Open Subtitles وكانت يقضتي و حبي القاسي التي حولت المكان إلى منطقة خالية من التنمر عندما كان حيث كان أكثر الأماكن ضعفاً محمية
    El cumplimiento no se logrará por intermedio de jueces independientes sino mediante represalias comerciales, por lo que los países más débiles son más vulnerables. UN فاﻹنفاذ سيطبق لا من خلال قضاء مستقل بل عن طريق رد انتقامي تجاري يزيد من انكشاف البلدان اﻷشد ضعفاً.
    Los gobiernos deberían dirigir la asistencia a los ciudadanos más pobres y más vulnerables. UN وينبغي أن توجه الحكومات المساعدة نحو أفقر المواطنين وأكثرهم ضعفاً.
    Además, los organismos humanitarios organizaron el suministro de leña a las personas más vulnerables de los campamentos. UN كما رتبت الوكالات اﻹنسانية توفير خشب الوقود ﻷكثر اﻷفراد ضعفاً في المخيمات.
    Desestabilizar la estructura de apoyo de ese chico lo hará más vulnerable. Open Subtitles سوف يجعله اكثر ضعفاً اختها الوقحة هي من اعتدا علي
    Eso es lo que consigues eligiendo peleas con hombres con 30 veces tu edad. Open Subtitles هذا ما تناله حينما تتشاجر مع رجالاً عمرهم يماثل عمركَ ثلاين ضعفاً.
    Esto se ha interpretado como una demostración de fuerza por Israel para que no pueda decirse después que se retiró unilateralmente del territorio por debilidad. UN وفُسّر ذلك بأنه استعراض للقوة من جانب إسرائيل حتى لا يقال فيما بعد إنها انسحبت انفرادياً من هذه المنطقة ضعفاً منها.
    El binomio madre-niño presenta una vulnerabilidad particular. UN وتعاني فئة الأمهات والأطفال ضعفاً خاصاً.
    No sólo que ha sido débil sino que se hace cada vez más débil. TED فهو لا يعد ضعيفاً فقط؛ وإنما يزداد ضعفاً
    En particular, el objetivo de mejorar el acceso a los mercados para los países más desfavorecidos es un complemento necesario de las medidas de alivio de la deuda. UN وبالتحديد يمثل هدف تعزيز الوصول إلى الأسواق أمام أكثر البلدان ضعفاً عنصراً مكملاً ضروريا لتدابير تخفيف الديون.
    El subsidio equivale a 20 salarios mínimos. UN وتبلغ قيمة منحة الدفن 20 ضعفاً للحد الأدنى للأجر.
    Los intereses comerciales de mi esposo se han multiplicado por doce en los últimos tres años. Open Subtitles مصالح زوجي التجارية ازدادت 12 ضعفاً في السنوات الثلاث الماضية
    Para hacerlo más sencillo, sufría de una enfermedad que debilita los huesos. Open Subtitles إن أمكنني التبسيط حالة مرضية في الغدة الدرقية و التي قد تسبب ضعفاً في عظامها
    Además, la impunidad y la falta de responsabilidades seguirán debilitando a las instituciones del Estado y el estado de derecho, y entorpeciendo, por consiguiente, el progreso en la esfera de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، يحتمل أن تزداد مؤسسات الدولة وسيادة القانون ضعفاً من جراء الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة، وهو ما سيعيق إحراز التقدم في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus