"ضمان التنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • garantizar la aplicación
        
    • asegurar la aplicación
        
    • velar por la aplicación
        
    • asegurar la ejecución
        
    • garantizar la realización
        
    • garantizar una aplicación
        
    • lograr la aplicación
        
    • Garantice la aplicación
        
    • Vele por la aplicación
        
    • asegurar el cumplimiento
        
    • aplicar
        
    • garantizar la ejecución
        
    • asegurar una aplicación
        
    • garantizar el cumplimiento
        
    • velar por que se apliquen
        
    El Gobierno había examinado las cuestiones planteadas en el examen de Camboya para garantizar la aplicación eficiente y práctica de las recomendaciones. UN وقال إن الحكومة درست القضايا التي أثيرت في استعراض الحالة في كمبوديا من أجل ضمان التنفيذ السلس والعملي للتوصيات.
    - garantizar la aplicación efectiva de la legislación destinada a luchar contra el racismo y la discriminación; UN ـ ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز؛
    A tal fin, es necesario asegurar la aplicación eficaz de todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN ولتحقيق هذه الغاية، من الضروري ضمان التنفيذ الفعال لجميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    También debe buscar el asegurar la aplicación eficaz de los acuerdos y compromisos internacionales vigentes en la esfera del desarrollo. UN كما ينبغي أن تسعى الى ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات والالتزامات الدولية القائمة حاليا في ميدان التنمية.
    Presta asistencia a los órganos intergubernamentales para velar por la aplicación eficaz de las actividades relacionadas con cuestiones económicas y sociales; UN يساعد الهيئات الحكومية الدولية في ضمان التنفيذ الفعال لﻷنشطة التي تتصل بمسائل اقتصادية واجتماعية؛
    La Comisión también tomó nota de las preocupaciones expresadas por los jefes ejecutivos y sus administraciones en el sentido de que el principal propósito de toda armonización debía ser asegurar la ejecución eficaz de los programas. UN وكذلك وضعت اللجنة في الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها الرؤساء التنفيذيون والإدارات التابعة لهم والمتمثلة في أن الهدف الرئيسي لأي جهد رام إلى المواءمة ينبغي أن يكون ضمان التنفيذ الفعلي للبرامج.
    Modos de garantizar la realización íntegra y la calidad de los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos y formas más adecuadas de presentar a los Estados Miembros información al respecto y de que éstos hagan las evaluaciones correspondientes UN السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المقـررة وضمـان نوعيتهـا وتقييمهـا على نحو أفضل من جانب الدول اﻷعضاء
    Así pues, por ejemplo, es sumamente importante que la comunidad internacional se ponga en condiciones de garantizar la aplicación operacional de la Convención sobre las armas químicas. UN وعلى سبيل المثال، من المهم جدا أن يكون بإمكان المجتمع الدولي ضمان التنفيذ العملي لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    También necesitamos garantizar la aplicación apropiada de estrategias y políticas catalizadoras, con el objetivo de fomentar una educación mejor que pueda producir funcionarios competentes capaces de aprovechar todas las oportunidades del universo digital. UN ونحن بحاجة كذلك إلى ضمان التنفيذ السليم لاستراتيجيات وسياسات الناقلين، بقصد تعزيز تحسين العملية التعليمية التي تستطيع إنتاج موظفين أكفاء يمكنهم الاستفادة من كل الفرص في العالم الرقمي.
    El principal reto para la mayoría de los gobiernos era garantizar la aplicación eficaz del plan o de la estrategia nacional. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه معظم الحكومات هو ضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية أو الخطة الوطنية.
    garantizar la aplicación adecuada de la Convención sobre las armas químicas es una de las principales prioridades de Ucrania. UN إن ضمان التنفيذ السليم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إحدى أولويات أوكرانيا الرئيسية.
    La Conferencia recalcó la importancia de asegurar la aplicación plena, eficaz, coherente e imparcial del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وأكد المؤتمر أهمية ضمان التنفيذ الكامل والفعال والمتناسق والنزيه لاتفاق دايتون للسلام.
    Ahora, el reto consiste en asegurar la aplicación efectiva de esos compromisos. UN ويتمثل التحدي الآن في ضمان التنفيذ الفعال لتلك المشاريع.
    Se ha creado un órgano de coordinación nacional, bajo la conducción del Consejo de Seguridad Nacional, para analizar la forma de asegurar la aplicación eficaz del Programa de Acción. UN وتم إنشاء هيئة تنسيق وطنية تحت قيادة مجلس الأمن القومي لفحص سبل ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    :: velar por la aplicación eficaz de la resolución, en especial con respecto a las mujeres de los grupos marginados; UN :: ضمان التنفيذ الفعال للقرار مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة في الفئات المهمشة؛
    En este contexto, el Movimiento destaca la necesidad de velar por la aplicación efectiva, plena y adecuada de esas resoluciones. UN وفي ذلك السياق، تشدد الحركة على الحاجة إلى ضمان التنفيذ الفعال والكامل والسليم لهذين القرارين.
    El Secretario General debería proponer actividades de programas dedicadas a asegurar la ejecución eficiente y eficaz del nuevo programa para el desarrollo de África. UN وينبغي أن يقترح اﻷمين العام أنشطة برنامجية تركز على سبل ضمان التنفيذ الكفء والفعال لجدول اﻷعمال الجديد من أجل تنمية افريقيا.
    Informe del Secretario General sobre modos de garantizar la realización íntegra y la calidad de los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos y formas más adecuadas de presentar a los Estados Miembros información al respecto y de que éstos hagan las evaluaciones del caso UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها
    Fomenta el intercambio de información y la planificación conjunta, con objeto de garantizar una aplicación eficaz sin duplicaciones. UN ويعزز تبادل المعلومات والتخطيط المشترك بهدف ضمان التنفيذ الناجع دون أية ازدواجية.
    En su informe, la Directora Ejecutiva expresó también la esperanza de que los resultados de la Conferencia fueran plenamente integrados en los acuerdos internacionales existentes, en programas en curso y en organizaciones regionales para lograr la aplicación efectiva de las decisiones de la Conferencia. UN وأعربت المديرة التنفيذية أيضا، في تقريرها، عن أملها في أن تتكامل نتائج المؤتمر تماما مع الاتفاقات الدولية القائمة، والبرامج الجارية والمنظمات اﻹقليمية من أجل ضمان التنفيذ الفعال لمقررات المؤتمر.
    Recibió con agrado la cesación del fuego y las elecciones celebradas en septiembre último en virtud del Acuerdo de Dayton y ha destacado de manera constante la importancia de que se Garantice la aplicación plena, imparcial y eficaz del Acuerdo de Paz. UN وقد رحبت بوقف إطلاق النار والانتخابات التي أجريت في أيلول/سبتمبر الماضي بموجب اتفاق دايتون. وقد أكدت دوما أهمية ضمان التنفيذ الكامل، والمحايد والفعال لاتفاق السلام.
    El Comité insta al Gobierno a que Vele por la aplicación sistemática del plan y siga de cerca sus efectos en las esferas de interés señaladas en el plan. UN تحث اللجنة الحكومة على ضمان التنفيذ المنتظم للخطة ورصد أثرها في مجالات التأكيد المحددة في الخطة.
    Objetivo de la Organización: asegurar el cumplimiento eficaz de los mandatos legislativos y el programa de trabajo de la CEPE UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ الفعال للولايات التشريعية للجنة الاقتصادية لأوروبا ولبرنامج عملها
    A su juicio, el problema más importante es cómo aplicar en la práctica las normas internacionales y los valores locales sobre el terreno. UN وأعرب عن رأيه بأن المشكلة اﻷكثر صعوبة تتمثل في كيفية ضمان التنفيذ العملي لﻷحكام الدولية والقيم المحلية على أرض الواقع.
    Ahora bien, no se podrá garantizar la ejecución íntegra de las actividades prescritas por la Asamblea sin prever recursos suficientes. UN وأوضحت أنه لا يمكن لذلك ضمان التنفيذ الكامل لﻷنشطة التي قررتها الجمعية العامة دون تخصيص الموارد الكافية لها.
    Reconociendo la necesidad de asegurar una aplicación coherente del Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en los planos regional y subregional, UN وإذ يقر بالحاجة إلى ضمان التنفيذ المتماسك لتنفيذ خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Venezuela pidió información sobre las iniciativas adoptadas por Bhután para garantizar el cumplimiento paulatino del derecho a la educación sobre la base de la igualdad de oportunidades. UN والتمست فنزويلا عن التدابير التي اتخذتها بوتان من أجل ضمان التنفيذ التدريجي للحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص.
    Hay que velar por que se apliquen rápidamente las recomendaciones de la Junta. UN ومن الضروري ضمان التنفيذ العاجل لتوصيات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus