"ضمن الميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el presupuesto
        
    • dentro del presupuesto
        
    • con cargo al presupuesto
        
    • en el proyecto de presupuesto
        
    • en el marco del presupuesto
        
    • dentro de los límites del presupuesto
        
    • como parte del proyecto de presupuesto
        
    • con el presupuesto
        
    • en la partida Presupuesto
        
    • incorporado al presupuesto
        
    Sin embargo, en la actualidad hay pocas probabilidades de que los costos asociados puedan absorberse en el presupuesto. UN إلا أنه ليس من المحتمل في الوقت الحاضر استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط العام ضمن الميزانية.
    Además, en algunos casos, las actividades que figuraban en el presupuesto por programas no reflejaban la magnitud de la labor necesaria. UN وتعاقبته حالات لم تكن فيها اﻷنشطة المدرجة ضمن الميزانية البرنامجية تجسد أبعاد العمل المطلوب.
    El Representante Especial también toma nota con satisfacción de la disposición de la ley que incluye el presupuesto de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en el presupuesto nacional. UN ويلاحظ الممثل الخاص أيضا بارتياح وجود حكم في ذلك القانون يضع ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ضمن الميزانية الوطنية.
    La Secretaría no tiene actualmente ninguna duda de que el proyecto se llevará a cabo dentro del presupuesto. UN وليس لدى الأمانة العامة من شكوك في الوقت الحاضر بأن المشروع سينجز ضمن الميزانية المقررة.
    Aunque es fundamental mantenerse dentro del presupuesto aprobado, las economías que se obtengan con el proceso de análisis de valor no deben comprometer la calidad del trabajo realizado. UN وفي حين أن البقاء ضمن الميزانية المعتمدة هو أمر حيوي، فإنه ينبغي ألا تمس الوفورات المحددة الناجمة عن تطبيق هندسة القيمة نوعية العمل المنفذ.
    Consideraban que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario existente de la organización para cumplir su mandato. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من ضمن الميزانية العادية القائمة لمنظمة من أجل تنفيذ ولايته.
    Esos servicios quedarían incluidos en el proyecto de presupuesto general del proyecto. UN ومن المتوقع استيعاب هذه الخدمات ضمن الميزانية الإجمالية المقترحة للمشروع.
    - propuestas para la diferenciación de los distintos tipos de actividades en el presupuesto unificado. UN :: مقترحات للتمييز بين أنواع الأنشطة ضمن الميزانية الموحدة.
    Sin embargo, los recursos de interpretación y los servicios de apoyo correspondientes a esas reuniones se deberían consignar en el presupuesto por programas. UN غير أنه سيتعين توفير موارد لخدمات الترجمة الشفوية وخدمات الدعم المقدمة لهذه الاجتماعات لتدرج ضمن الميزانية البرنامجية.
    Las necesidades de financiación y construcción de esta sección se incluyen en el presupuesto general del Ministerio de Educación. UN وتندرج المتطلبات المالية والإنشائية لهذا القسم ضمن الميزانية العامة لوزارة التربية والتعليم.
    Una delegación preguntó si los puestos se habían incluido en el presupuesto. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت الوظائف قد أُدرجت ضمن الميزانية.
    La región de América Latina y el Caribe es el receptor menos favorecido de fondos de la ONUDI para actividades de cooperación técnica. en el presupuesto ordinario, solo se destina a la región el 4,8% de los fondos. UN وأضاف أن منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي هي الأقل حظاً في الاستفادة من أموال اليونيدو المرصودة لأغراض التعاون التقني إذ لا يُخصص لها، ضمن الميزانية العادية، سوى نسبة 4.8 في المائة من الأموال.
    El Secretario General no ha incluido estas necesidades de recursos previstas en el presupuesto propuesto para 2011. UN على أن الأمين العام لم يدرج هذه الاحتياجات المتوقعة من الموارد ضمن الميزانية المقترحة لعام 2011.
    Los gastos relacionados con el apoyo a las elecciones se absorberían en el presupuesto aplicando medidas de aumento de la eficiencia. UN وسيتم استيعاب التكاليف المتصلة بالانتخابات ضمن الميزانية من خلال تدابير الكفاءة.
    Un plan de gastos es una estimación de lo que se gastará en un período determinado dentro del presupuesto aprobado. UN 22 - خطة التكاليف هي تقدير داخلي لمقدار ما ينبغي إنفاقه في فترة معينة ضمن الميزانية المعتمدة.
    Es responsabilidad de la Secretaría implementar ese plan dentro del presupuesto y de los plazos aprobados. UN وتقع على عاتق الأمانة العامة مسؤولية تنفيذ المشروع ضمن الميزانية وفي الإطار الزمني المتفق عليه.
    Además, los gastos de los proyectos se han mantenido dentro del presupuesto indicativo de 27 millones de dólares. UN علاوة على ذلك، ظلت نفقات المشروع ضمن الميزانية الإرشادية البالغة 27 مليون دولار.
    Consideraban que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario existente de la organización para cumplir su mandato. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من ضمن الميزانية العادية القائمة للمنظمة من أجل تنفيذ ولايته.
    La Comisión Consultiva solicitó información sobre la redistribución de puestos con cargo al presupuesto ordinario. UN ٥٤ - وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن نقل الوظائف ضمن الميزانية العادية.
    En consecuencia, como se hizo anteriormente, los recursos relacionados con la capacidad permanente de policía no se incluirán en el proyecto de presupuesto de la Base. UN وبناء على ذلك، ستدرج الموارد المتصلة بالقوة، كما كان الحال في الماضي، ضمن الميزانية المقترحة للقاعدة.
    La sesión se celebrará en el marco del presupuesto asignado a la Conferencia. UN فهذه النفقات تندرج ضمن الميزانية المخصصة للمؤتمر.
    Sobre la base de ese análisis, el UNFPA informó a la Comisión de que podría sufragar los cambios resultantes dentro de los límites del presupuesto presentado. UN وأُبلغت اللجنة أن التحليل أظهر أن الصندوق سيكون قادرا على استيعاب التغيرات الناجمة عن ذلك ضمن الميزانية المقترحة.
    La información detallada sobre las conclusiones del examen de los recursos humanos, así como cualquier solicitud de recursos conexa deberían presentarse como parte del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20122013. UN وينبغي تقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي توصل إليها استعراض الموارد البشرية، وكذلك أي طلبات من الموارد ذات صلة، ضمن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.
    Por consiguiente, se espera que ello permita prevenir algunos aumentos potenciales de los costos en el futuro en relación con el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، فمن المتوقع أن يتم في المستقبل تفادي بعض الزيادات المحتملة في التكاليف ضمن الميزانية العادية.
    6 La consignación inicialmente aprobada para Kenya incluye el presupuesto de la Oficina local de Somalia en Kenya, equivalente a 1.536.404 dólares, que figura ahora en la partida Presupuesto del programa anual - Somalia. Grandes Lagos1 UN (6) الاعتماد الأصلي الموافق عليه لكينيا يشمل ميزانية المكتب الفرعي للصومال في كينيا التي تبلغ 404 536 1 دولارات ويفاد عنها حاليا ضمن " الميزانية البرنامجية السنوية - الصومال " .
    A partir de 2008, el programa suplementario para la repatriación y reintegración de los refugiados congoleños será incorporado al presupuesto anual/bienal. UN فابتداءً من عام 2008، سيُستوعب البرنامج التكميلي لإعادة اللاجئين الكونغوليين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم ضمن الميزانية السنوية/ميزانية فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus