En efecto, nadie ignora el camino penoso y doloroso que ha seguido nuestro pueblo en su progreso hacia la democracia. | UN | وبالفعل، ما من أحد يمكنه أن يدرك اﻷلم واﻷسف اللذين يشعر بهما شعبنا في طريقه نحو الديمقراطية. |
En el camino se encontró con un muchacho israelí que le quitó las esposas. | UN | وفي طريقه إلى منزله لقيه ولد إسرائيلي أزال القيود البلاستيكية من يديه. |
como si eso no fuera suficiente, el agua se retira, llevando consigo los restos recién creados, y todo, o desafortunadamente todos, lo que encuentre en su camino. | TED | وكأن هذا ليس كافيًا، بعد ذلك سيتراجع الماء، ساحبًا معه الحطام الذي أحدثه، وأي شيء، أو أي شخص، لسوء الحظ وقع في طريقه. |
A su manera, el Informe contribuye decisivamente a la reducción de esos estereotipos, en particular los correspondientes a la mujer extranjera. | UN | والتقرير في طريقه إلى أن يمثل إسهاما حاسما في الحد من هذه الأنماط وخاصة فيما يتعلق بالمرأة الأجنبية. |
Suele ser un buen sistema de matar, de esa forma la ley no puede condenarlo. | Open Subtitles | انها طريقه جيده لقتل شخص ما, والقانون لايمكنه فعل أي شيئا حول الامر. |
Y nos llevó ahí por un camino sinuoso y casi siempre viajábamos de noche nunca supimos dónde estábamos. | Open Subtitles | وشق طريقه الى هناك لف ودوران معظم الليل نحن لم نعرف المكان الذى كنا فيه |
Cuando se cancela una misión espacial, suele ser porque uno de los astronautas conoció a alguien camino al lanzamiento. | Open Subtitles | دائماً ما تفشل مهمات المكوك الفضائي، لأن أحد الرواد إلتقى أحداً في طريقه إلى منصّة الإطلاق |
Estoy segura de que Jinx viene de camino, Su Renovada y Mejorada. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن جنكس في طريقه يا جديدة ومحسنة |
Entonces, lo pondremos en una cápsula vital y dejaremos que encuentre su camino a casa. | Open Subtitles | حسناً, إذاً, سنضعه في في مركبة نجاة و نتركه يجد طريقه للبيت بنفسه |
El muchachos está en el monasterio, camino a convertirse en un Clérigo. | Open Subtitles | الولد فى الدير يتدرب معنا بنفسه فى طريقه ليصبح كاهن |
Jack va en camino a la casa de Alí. ¿Quiere que lo conecte aquí? | Open Subtitles | جاك في طريقه الى منزل سيد علي على تريد ان ترافقنا بالاعلى |
Espero que todos sean liberados de aquí muy pronto... y que encuentren su camino. | Open Subtitles | آمل أن يتم إطلاق سراحكم جميعا قريبا جدا وكلا منكم يلقى طريقه |
Las cargas están puestas, el fusible listo, la conversación excavadora en camino. | Open Subtitles | انتهاء التهم ، اضاءه المصهر ان تجدى طريقه للتحدث اليهم |
Voy a los laboratorios médicos. Con suerte el mayor habrá encontrado un poco de resistencia en el camino. | Open Subtitles | انا ذاهب الى المختبر على امل ان الرائد قابل بعض من رجال المقامه في طريقه |
Él estaba en una camioneta con el equipo y estalló un neumático camino al aeropuerto. | Open Subtitles | و كان في شاحنة مع المعدات و انفجر أحد الإطارات في طريقه للمطار |
Creí que a los ingleses no les gustaban las mujeres, su manera de hablar. | Open Subtitles | كنت اظن ان الانجليز لا يحبون النساء طريقه كلامهم تعلن عن ذلك |
Una cosa es querer cambiar la manera en que vive la gente pero tú quieres cambiar lo que piensan, lo que sienten. | Open Subtitles | أنت تعلم أنك لا تريد فقط أن تغير طريقه حياة الناس بل تريد أيضآ أن تغير طريقة تفكيرهم وأحساسهم |
escapó de un mundo moribundo buscando una forma de alargar su propia vida. | Open Subtitles | هَربَ مِنْ عالمِ يحْتَضر ليبحث عن طريقه ليعزز بها حياتِه الخاصةِ |
Siempre hallas el modo de robarles los paquetes de la cruz roja. | Open Subtitles | فى كل مره تاتى طرود الصليب الاحمر تجد طريقه لسرقتهم |
Podemos reunirnos y actuar en conjunto y seguir nuestros caminos por separado. | Open Subtitles | ويمكننا أن نتقابل ونستخدم الاثنان معاً ونذهب كل في طريقه |
Además, se estableció una línea telefónica de emergencia por conducto de la cual una experta jurídica brinda asesoramiento dos horas por semana. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء خط ساخن للاستشارة تستطيع عن طريقه الخبيرات القانونيات إسداء المشورة لمدة ساعتين في الأسبوع. |
Así que averigüe cómo reabrir el caso, señor... o lo haré yo. | Open Subtitles | لذلك احصل على طريقه لاعادة فتح القضيه أو سأفعل أنا |
De todas maneras, nunca entrará una paz falsa en los hogares sirios, cualesquiera sean los desafíos y obstáculos planteados por Israel. | UN | وفي كل اﻷحوال فإن السلام الخادع لن يجد طريقه إلى أي بيت سوري مهما بلغت التحديات والعقبات اﻹسرائيلية. |
No obstante, lamentablemente se había matado a cuchilladas a un miembro local de la UNAMET que se dirigía a su hogar. | UN | ومما يؤسف له، مع ذلك، أن أحد موظفي البعثة المحليين قد قتل طعنا وهو في طريقه إلى منزله. |
Se va a presentar al Parlamento una ley sobre fiscalización de sustancias precursoras en el campo de los productos químicos. | UN | أما قانون الرقابة على المركبات اﻷولية في مجال المواد الكيميائية فهو في طريقه إلى العرض على البرلمان. |
Así que, yo lo guié, tomé su mano a cada paso del camino. | Open Subtitles | لذا أرشدته وأخذت بيده في كل خطوة في طريقه سأذهب لأنام |
El tercer proyecto consiste en la visualización de una reconstrucción del cronograma del último día de Hariri, con inclusión del tráfico de comunicaciones del equipo que puso la bomba a medida que el convoy avanzaba por su ruta. | UN | أما المشروع الثالث فهو عبارة عن تجسيد مرئي عكسي مركب، لحظة بلحظة، لليوم الأخير الذي أمضاه الحريري، بما في ذلك إعداد كشف بالاتصالات الهاتفية التي نُسبت لفريق التفجير خلال سير الموكب في طريقه. |