"طلبت الى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pidió al
        
    • pidió a
        
    • pedido al
        
    • pedí al
        
    • pedido a
        
    • Pide a
        
    • que exhortó al
        
    También pidió al Secretario General que, dentro del marco presupuestario global de las Naciones Unidas, garantizara la dotación de personal necesaria para las operaciones del Fondo. UN كما طلبت الى اﻷمين العام أن يكفل، في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة توفير ما يكفي من الموظفين لعمليات الصندوق.
    Además, pidió al Secretario General que presentara un informe a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones sobre el estado de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica. UN كما طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن حالة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي.
    c) pidió al Secretario General que le suministrara información de antecedentes adecuada para examinarla en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN )ج( طلبت الى اﻷمين العام تقديم المعلومات اﻷساسية المناسبة لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Por consiguiente, pidió a los gobiernos, instituciones académicas y otras organizaciones pertinentes que enviaran a la Secretaría ejemplares de esas publicaciones. UN ولذلك طلبت الى الحكومات، والمؤسسات اﻷكاديمية، وغيرها من المنظمات المعنية، أن ترسل الى اﻷمانة نسخا من تلك المنشورات.
    En consecuencia, pidió a esos Estados que aclararan su posición y la notificaran al Secretario General. UN ولذلك طلبت الى الدول الحديثة التكوين توضيح موقفها وإخطار اﻷمين العام وفقا لذلك.
    He pedido al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios que sugiera formas de fortalecer más el apoyo de la comunidad internacional a esos programas. UN وقد طلبت الى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية أن يقترح أساليب يمكن بها زيادة تعزيز دعم المجتمع الدولي لتلك البرامج.
    Hace algunos meses pedí al Sr. Jacques Attali que me presentase un informe personal al respecto. UN وقد طلبت الى السيد جاك أتالي منذ عدة أشهر أن يعد لي تقريرا شخصيا عنها.
    A tal fin, he pedido a mi Representante Especial que visite Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Finalmente, pidió al Secretario General que preparara un informe para la Comisión en su 38º período de sesiones sobre arreglos institucionales para la aplicación de la Plataforma de Acción en el que figuraran opciones con objeto de examinar el tema del programa en la Conferencia. UN وأخيرا، طلبت الى اﻷمين العام أن يعد للجنة في دورتها الثامنة والثلاثين تقريرا عن الترتيبات المؤسسية لتنفيذ مرتكزات العمل يتضمن خيارات للنظر في ذلك البند في المؤتمر.
    Tal como se proponía en el Programa 21, La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que estudiara la posibilidad de organizar una conferencia regional sobre el transporte y el medio ambiente. UN وعلى نحو ما دعا إليه جدول أعمال القرن ٢١، طلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يدرس اﻹمكانية العملية لتنظيم مؤتمر إقليمي عن النقل والبيئة.
    6. La Asamblea General también pidió al Comité que siguiera cooperando con las organizaciones no gubernamentales. UN ٧ - وتابع قائلا إن الجمعية العامة طلبت الى اللجنة أيضا أن تواصل في المستقبل إقامة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية.
    Al mismo tiempo, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto, dentro de los límites de las consignaciones generales del presupuesto por programas y con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN وفي الوقت ذاته، طلبت الى اﻷمين العام أن يكفل توفير اﻷموال الكافية له في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Se pidió al Secretario General que prestara asistencia a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en el desempeño de sus actividades, incluidas la cooperación y la coordinación con otros órganos competentes, como la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN طلبت الى اﻷمين العام أن يساعد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على أداء أنشطتها ، بما في ذلك التعاون والتنسيق مع الهيئات المعنية اﻷخرى ، مثل لجنة حقوق الانسان ولجنة مركز المرأة
    Asimismo, pidió al Secretario General que presentara a la Comisión en su 49º período de sesiones un informe amplio (resolución 1992/73 de la Comisión). UN كما طلبت الى اﻷمين العام تقديم دراسة شاملة الى اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين )قرار اللجنة ١٩٩٢/٧٣(.
    1. En su resolución 47/72, aprobada por consenso el 14 de diciembre de 1992, La Asamblea General entre otras cosas, pidió al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que estudiara nuevos medios de garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz y otro personal de las Naciones Unidas y que informara al respecto a la Asamblea. UN ١ - كان مما نص عليه القرار ٧٤/٢٧ الذي اتخذ بتوافق اﻵراء في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أن الجمعية العامة طلبت الى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم أن تبحث تدابير أخرى لكفالة سلامة أفراد قوات حفظ السلم وغيرهم من اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة.
    II.18. La Comisión recuerda que la Asamblea General, en su resolución 44/117 F, pidió al Secretario General que estableciera, tan pronto como fuera posible, el cargo de Director en cada uno de los centros regionales para asegurar su eficaz funcionamiento. UN ثانيا - ١٨ وتشير اللجنة الى أن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام، في قرارها ٤٤/١١٧ واو أن ينشى في أقرب وقت ممكن وظيفة مدير في كل مركز من تلك المراكز الاقليمية وذلك لضمان آدائها لعملها بصورة فعالة.
    Por último, pidió a la Comisión que mantuviera en examen diversas cuestiones relacionadas con la metodología para la elaboración de la escala. UN وأخيرا، طلبت الى اللجنة أن تبقي عددا من المسائل المتصلة بمنهجية الجدول قيد نظرها.
    Asimismo, pidió a las organizaciones, los órganos y los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que proporcionaran la asistencia que solicitasen los Estados de la zona en el marco de sus esfuerzos conjuntos para poner en práctica los objetivos de la zona. UN كما طلبت الى المنظمات واﻷجهزة والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة الملائمة التي قد تلتمسها دول المنطقة في جهودها المشتركة الرامية الى تنفيذ أهداف المنطقة.
    He pedido al Presidente que distribuya la presente carta a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد طلبت الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان أن يقوم بتوزيع الرسالة على أعضاء اللجنة.
    En agosto pedí al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios que emprendiera, en coordinación con el Gobierno de Rwanda y la comunidad internacional, medidas urgentes y eficaces para remediar la deplorable situación que existe en las cárceles. UN وفي آب/أغسطس، طلبت الى اﻷمين العام المساعد للشؤون اﻹنسانية أن يشرع، بالتنسيق مع حكومة رواندا والمجتمع الدولي، في اتخاذ تدابير فعالة عاجلة بغية التخفيف من حدة الحالة المروعة في السجون حاليا.
    La oradora también había pedido a las oficinas exteriores del FNUAP que reconstituyesen los comités nacionales que habían participado en el proceso de la CIPD. UN وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد.
    c) Pide a la secretaría provisional que presente en su noveno período de sesiones una compilación de las ofertas recibidas. UN )ج( طلبت الى اﻷمانة المؤقتة أن تقدم في دورتها التاسعة تجميعا للعروض المتلقاة.
    Reitera la solicitud que hizo en el párrafo 4 de la sección IV de su resolución 50/208, en la que exhortó al Comité Coordinador de Sindicatos y Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales del Sistema de las Naciones Unidas y a la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales a que volvieran a participar en la labor de la Comisión animados de un espíritu de cooperación y sin enfrentamientos; UN ٢ - تكرر طلبها الوارد في الفقرة ٤، من الجزء الرابع من قرارها ٥٠/٢٠٨، حيث طلبت الى لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي اﻷمم المتحدة واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين استئناف مشاركتهما في أعمال اللجنة بروح التعاون وعدم المجابهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus