"طلبنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pedimos
        
    • nuestra solicitud
        
    • pedido
        
    • nuestra petición
        
    • Ordenamos
        
    • solicitado
        
    • solicitamos
        
    • nos
        
    • dijimos
        
    • pedir
        
    • preguntamos
        
    • Llamamos
        
    • pedí
        
    • pidiéramos
        
    • nuestra demanda
        
    pedimos a la gente que venga a nuestro laboratorio para intentar averiguar qué estaba pasando. TED طلبنا من أشخاص الحضور إلى مخبرنا كي نحاول أن نتعرف على ما يجري.
    Cuando enseñaba en la primaria, le pedimos a los estudiantes crear un robot con un kit de tecnología estándar. TED عندما كنت أعلمُ في المدرسة المتوسطة، طلبنا من الطلاب بناء إنسان آلي من مجموعة تقنية عادية.
    Le pedimos a nuestros investigadores que llamasen a la compañía y dijesen, Open Subtitles لقد طلبنا في الواقع من باحثينا أن يتصلوا بالشركة ويقولوا
    A 13 años de la presentación de nuestra solicitud, consideramos que tenemos derecho a mucho más de lo que el texto ofrece. UN فبعد انقضاء ثلاث عشرة سنة على تقديمنا طلبنا نعتقد أنه يحق لنا الحصول على أكثر مما يهبه هذا النص.
    Al parecer, algunos Estados Miembros y órganos internacionales no han escuchado nuestro pedido. UN ويبدو أن بعض الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية لم تلتفت الى طلبنا.
    Le he escrito al Obispo, y ha estado de acuerdo con nuestra petición. Open Subtitles ولقد كتبت الى كبير الرهبان وقال انه قد وافق على طلبنا
    pedimos que se abstenga de hablar, o sea retirado de la corte con una decisión inmediata para la defensa. Open Subtitles لقد طلبنا بأن إما يمتنع عن الكلام، أو يُطرد من المحكمة بحكم فوريّ لهيئة الدفاع العام.
    Después de recibir esas noticias por conducto de la UNPROFOR, pedimos inmediatamente que los observadores militares de las Naciones Unidas efectuasen una investigación in situ. UN وبعد تلقي هذه التقارير من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، طلبنا على الفور أن يقوم مراقبو اﻷمم المتحدة بالتحري فيها على الطبيعة.
    pedimos al Consejo que tomara posición sobre la agresión contra un territorio de la India. UN ولقد طلبنا إلى المجلس أن يتخــذ موقفا ضــد الاعتداء علــى أراض هندية.
    Cuando pedimos a la Presidencia que llevara a cabo consultas no queríamos decir que ellas debían realizarse entre los miembros de este Comité. UN عندما طلبنا من الرئيس أن يجري مشاورات، فليس الهدف من تلك المشاورات عقدها فقط بين أعضاء اللجنة.
    Por lo tanto, le pedimos que tenga a bien aceptar nuestra legítima solicitud. UN ولذلك نرجو منكم الموافقة على طلبنا المشروع.
    Cuando pedimos la posibilidad de hablar no fue para que la Asamblea investigara; fue para que la Asamblea nos escuchara. UN وعندما طلبنا إعطاءنا الفرصة للتكلم، لم يكن ذلك حتى نطلب إلى الجمعية أن تحقق في شيء، بل مجرد أن تستمع إلينا.
    pedimos que se enviara una fuerza militar internacional para que ayudara a rescatar a los refugiados. UN وقد طلبنا قوة عسكرية دولية للمساعدة في إنقاذ اللاجئين.
    Doy las gracias al Presidente de la Asamblea, por aceptar nuestra solicitud. UN وأود أيضا أن أعرب عن الشكر للرئيس لموافقته على طلبنا.
    Esperamos que tenga a bien considerar nuestra solicitud con la mayor urgencia. UN ونأمل في أن تنظروا في طلبنا على وجه السرعة.
    Por lo tanto, hemos pedido a las Naciones Unidas que nos ayuden a organizar y supervisar el proceso de elecciones. UN ولذلك فقد طلبنا من اﻷمم المتحدة المساعـدة فــي تنظيـم عمليــة الانتخابات واﻹشراف عليها.
    Cabe esperar que se dé cumplimiento al presente pedido lo antes posible, a fin de que se normalice la entrega de la ayuda. UN ونحن نأمل في أن يتخذ اجراء بشأن طلبنا هذا في أقرب وقت ممكن ليتسنى إعادة عمليات توصيل المعونات الى حالتها الطبيعية.
    Por eso, reiteramos nuestra petición de que el Océano Indico se convierta en una auténtica zona de paz y cooperación en beneficio de los Estados ribereños. UN ولهذا فإننا نكرر طلبنا بأن يصبح المحيط الهندي بحق منطقة للسلم والتعاون لصالح الدول الساحلية.
    Lo siento, pasamos a saludar, pero luego Ordenamos una película por cable. Open Subtitles آسف ، نحن توقفنا لـ نقول مرحباً لكن بعدها طلبنا فيلم بـ الدفع لكل عرض
    Hemos solicitado reuniones con el Ministro Cotti, el Embajador Froewick y el Sr. van Thijn para expresar y exponer nuestras preocupaciones en más detalle. UN وقد طلبنا عقد اجتماعات مع الوزير كوتي والسفير فرويك والسيد فان ثين من أجل عرض تفاصيل محددة أخرى عن مشاغلنا.
    Somos un departamento de policía pequeño, así que solicitamos ayuda al Departamento del Alguacil de Ventura, quienes llegarán pronto. Open Subtitles بريستو كامينو لديها مركز شرطة صغير جدا لذا طلبنا المساعدة من مراكز أخرى وسيكونون هنا قريبا
    Para ello, hemos solicitado al Secretario General, con la anuencia de todos, que nos mantenga informados sobre esta cuestión. UN وتحقيقا لتلك الغاية، طلبنا من الأمين العام، بموافقة الجميع، أن يقدم إلينا تقريرا عن هذا الموضوع.
    Cuando hicieron estallar su bomba nuclear en 1974 les dijimos que no empujaran al Asia meridional hacia una carrera de armas nucleares. UN وعندما قاموا بتفجير قنبلتهم النووية عام ١٩٧٤، طلبنا منهم ألا يدفعوا بمنطقة جنوب آسيا الى غمار سباق التسلح النووي.
    Y como estaba consciente cuando ingresó, tuvimos que pedir su consentimiento, el cual nos denegó. Open Subtitles ومنذ أن كان واع عندما اعترف، فتوجب علينا أن طلبنا إقراره، والذي رفض
    preguntamos si podiamos sentarnos y tomarlo algo. No sabia que ella tenia novio. Open Subtitles ‫ثم طلبنا منها شُرب مَشروباً معنى ‫لم نعلم أن لديها خطيب
    Llamamos a una experta para revisar la pintura, vendrá el Sábado a las 10 a.m. Open Subtitles أننا طلبنا إستدعاء خبير و هي ستأتي يوم السبت في تمام الساعة 10
    Entonces entramos para divertirnos y pedí los folletos. Open Subtitles جزر اٍغريقية أو ما شابهها ، ثم دلفنا اٍلى الداخل و طلبنا المجلات ، للهو فقط
    Si pidiéramos a un humano hacerlo, elegirían las cosas que no son muy arbitrarias. TED إذا طلبنا من إنسان القيام بهذا سيختار أشياء غير عشوائية تمامًا
    Sin embargo, nuestra demanda total continuará creciendo, y estamos buscando de manera activa todas las fuentes posibles de energía no contaminante. UN إلا أن إجمالي طلبنا على الطاقة سيظل يزداد، وإننا نبحث بهمة عن كل المصادر الممكنة للطاقة النظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus