"طلب الحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicitud
        
    • solicitar
        
    • solicitudes
        
    • pedir
        
    • solicitado
        
    • petición
        
    • solicitó
        
    • solicita
        
    • reclamar
        
    • pedido
        
    • obtener
        
    • solicitarse
        
    Un representante del ACNUR normalmente participa en el proceso por el que se determina si la solicitud es válida. UN وعادة ما يشارك ممثل للمفوضية في عملية البـت في مدى صحة طلب الحصول على مركز اللاجـئ.
    La solicitud de la ecoetiqueta es voluntaria. UN ويكون تقديم طلب الحصول على العلامة الايكولوجية اختياريا؛
    La Comisión Consultiva estima que la solicitud de un tercer avión de ala fija no está plenamente justificada. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن طلب الحصول على طائرة ثالثة ثابتة الجناحين بحاجة إلى مزيد من التبرير.
    El abogado señala que para entonces ya no podía solicitar la condición de refugiado a raíz de la enmienda que había aprobado el Parlamento. UN ويشير المحامي إلى أنه بحلول ذلك الوقت، لم يتمكن من طلب الحصول على مركز اللاجئ، نتيجة للتعديل الذي أقره البرلمان.
    El abogado señala que para entonces ya no podía solicitar la condición de refugiado a raíz de la enmienda que había aprobado el Parlamento. UN ويشير المحامي إلى أنه بحلول ذلك الوقت، لم يتمكن من طلب الحصول على مركز اللاجئ، نتيجة للتعديل الذي أقره البرلمان.
    Normalmente las solicitudes para obtener una licencia deben contener los datos e ir acompañadas de la documentación siguiente: UN ويشمل طلب الحصول على الترخيص عادة ما يلي:
    A este respecto, cabría pedir la cooperación internacional del Centro de Derechos Humanos y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), entre otros. UN وفي سبيل ذلك يمكن طلب الحصول على التعاون الدولي من هيئات منها مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    solicitud de subvención para el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme UN طلب الحصول على إعانة لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    Al mismo tiempo, las autoridades francesas se reservaban el derecho a rechazar la solicitud de la nacionalidad francesa en casos específicos. UN ولكن هذه المادة احتفظت، في الوقت ذاته، بحق السلطات الفرنسية في رفض طلب الحصول على الجنسية الفرنسية في حالات بعينها.
    solicitud de que se otorgue una subvención al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme UN طلب الحصول على إعانة لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    Parte III: Resumen de la solicitud de reconocimiento como entidad consultiva UN الجزء الثالث: موجز طلب الحصول على المركز الاستشاري
    El abogado sostiene que el Estado parte no dice que se habría aceptado la solicitud de asistencia para presentar un recurso de inconstitucionalidad sino lisa y llanamente que se puede obtener asistencia. UN ويدعي المحامي أن الدولة الطرف لم تذكر أن طلب الحصول على مساعدة قانونية لتقديم طلب دستوري سيلقى القبول، بل إن كل ما ذكرته هو أن المساعدة متاحة.
    El Tribunal primeramente accedió a la solicitud, pero después la rechazó. UN ووافقت المحكمة على الالتماس في البداية، ثم عادت فرفضت طلب الحصول على إذن بالاستئناف.
    Ese permiso se puede solicitar en las misiones diplomáticas o consulares de los Países Bajos. UN ويمكن تقديم طلب الحصول على إقامة مؤقتة إلى البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الهولندية.
    8.60 Al solicitar un préstamo de estudios financiado por el Gobierno, las mujeres deben reunir los mismos requisitos que los hombres. UN وعند طلب الحصول على قرض الطلبة الذي تموله الحكومة، يجب على النساء استيفاء نفس معايير الاستحقاق مثل الرجال.
    Tras el período de residencia estipulado, estará en situación de solicitar la ciudadanía canadiense. UN وبعد فترة الإقامة المطلوبة، سيحق له تقديم طلب الحصول على الجنسية الكندية.
    Pueden solicitar préstamos los particulares y las cooperativas, así como las asociaciones u otros tipos de grupos. UN ولﻷفراد فضلا عن، التعاونيات والشراكات وغير ذلك من أنواع الفئات الحق في طلب الحصول على قروض.
    Conforme a la Ley de Inmigración de Noruega, las solicitudes de asilo se presentan por escrito u oralmente a la policía. UN ينص قانون الهجرة في النرويج على أن طلب الحصول على اللجوء وفقا لهذا القانون، يقدم كتابيا أو شفويا لدى الشرطة.
    En una gran parte de los casos que se denuncian, el juez no llevaría a cabo ninguna investigación, o se limitaría a pedir un informe a la policía. UN وإنه في كثير من القضايا، لم يقم القاضي بالتحقيق أو أنه يكتفي بمجرد طلب الحصول على تقرير الشرطة.
    Muchas mujeres han solicitado y conseguido asistencia jurídica en trámites de divorcio. UN وقد نجحت كثير من النساء في طلب الحصول على مساعدة قانونية في دعاوى الطلاق.
    Una petición de un puesto permanente en el Consejo de Seguridad no condice en absoluto con la verdadera naturaleza del Japón. UN إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان.
    La citada persona fue extraditada de Turquía. Una vez llegada a la República Islámica del Irán, solicitó un pasaporte, el cual se lo expidió. UN تم ترحيل السيد كافوسي من تركيا، وبعد دخوله جمهورية إيران اﻹسلامية طلب الحصول على جواز سفر جرى إصداره له.
    Las mujeres tienen derecho a pedir préstamos bancarios, hipotecas, etc. En lo que se refiere a los préstamos, cada caso se dirime según la viabilidad del proyecto para el cual se solicita el préstamo. UN للمرأة الحق في طلب الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وما إلى ذلك. وفيما يتعلق بالقروض المصرفية، يُبت في كل حالة وفقا لجدارة المشروع، الذي يُطلب القرض من أجله.
    Tales acuerdos no afectarán al derecho de un Estado que haya sufrido daños a reclamar su indemnización total, de conformidad con el presente Convenio, a cualquiera o a todos los Estados de lanzamiento que sean solidariamente responsables. UN ولا تخلّ هذه الاتفاقات بحق أية دولة لحقتها أضرار في طلب الحصول على كامل التعويض المستحق بموجب هذه الاتفاقية من أي من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة بالتكافل والتضامن، أو منها جميعا.
    El mismo procedimiento se aplica a la persona que haya pedido la condición de refugiado. UN ويُطبق نفس الإجراء إذا كان الشخص قد طلب الحصول على مركز اللاجئ.
    35. La asistencia, por consiguiente, debe solicitarse a la compañía de seguridad y al país en que se constituyó. UN 35- ولذلك، فإن طلب الحصول على المساعدة يتعين تقديمه إلى كل من الشركة الأمنية والدولة المضيفة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus