"عادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • normal
        
    • ordinaria
        
    • común
        
    • ordinario
        
    • bien
        
    • extraordinario
        
    • inusual
        
    • ordinarias
        
    • una
        
    • casual
        
    • raro
        
    • normales
        
    • típico
        
    • habitual
        
    • normalmente
        
    La Asamblea General ya expresó su opinión, y continuará formulando recomendaciones sobre el funcionamiento de la CAPI. Ello forma parte de un proceso normal y evolutivo. UN وقد سبق للجمعية العامة أن أعربت عن رأيها وستواصل إصدار توصيات فيما يتعلق بسير عمل اللجنة، وهو جزء من مسار عادي ومتطور.
    Los pedófilos tienen una apariencia por completo normal y pueden demostrar gran dedicación a la profesión que ejercen que les pone en contacto con los niños. UN ويبدو على الميال جنسياً إلى الأطفال أنه شخص عادي وقد يكرّس نفسه بوجه خاص لممارسة مهنته التي تجعله على اتصال مع الأطفال.
    iii) Cinco minutos por cada hora en el caso de una guardia en un día de trabajo normal que no llegue a un día completo; UN ' 3` خمس دقائق عن كل ساعة عمل كاملة لكل فترة قيد الاستدعاء في يوم عمل عادي لا تغطي اليوم بأكمله؛
    Puede apelarse por la vía ordinaria contra la decisión de primera instancia, y esta posibilidad sólo puede excluirse por ley. UN ويتاح الاستئناف كتظلم قانوني عادي من قرار أول درجة، ولا يمكن إسقاط الحق فيه إلا بموجب القانون.
    Entonces lo vemos un poco fuera de lo común, algo que deberá cicatrizar rápidamente, sin prestar debida atención a sus consecuencias. UN حينذاك نرى الحدث غير عادي إلى حد ما ونعتبره مسألة يمكن معالجتها بدون إيلاء الاهتمام الواجب إلى نتائجها.
    El grupo de trabajo presentó su informe al GCMP en su primer período ordinario de sesiones de 1994. UN وقدم الفريق العامل تقريره ﻷول اجتماع عادي للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في سنة ١٩٩٤.
    Era un día normal, sabían que volverán al día siguiente. Todo estaría bien y limpio. Open Subtitles إنه يوم عادي عرفت أنكم ستعودون في اليوم التالي فكل شي سيكون بخير
    ¿Te gusta el sexo normal o quieres sexo increíble en tu vida?" TED مثل، هل ترغبون بجنس عادي أم بجنس رائع في حياتكم؟
    Y hago esto también porque es algo normal en mi hogar, la gente come una vez al día. TED وأقوم بعمل هذا أيضاً بسبب أنها شئ عادي في وطني، يأكل الناس وجبة واحدة يومياً.
    Esto es un video normal del animal pegándole a esta celda de carga. TED و هذا فيديو عادي للحيوان وهو ينهال ضربا على خلية التحميل.
    Al parecer, es una persona normal durante el día pero se transforma por la noche. Open Subtitles وعلى ما يبدو، أنه يظهر كشخص عادي طوال النهار ولكن عندما يحل الظلام
    El pecado parece ser tan abierto y normal como en aquel entonces Open Subtitles الخطية اصبحت امر عادي الان كما كان في تلك الايام
    Y no es una apelación ordinaria, porque el Alto Tribunal tiene que reunirse y examinar minuciosamente todas las pruebas de nuevo. UN وهو لا يعتبر مجرد استئناف عادي ﻷنه يتعين على المحكمة العالية أن تجتمع وتمحﱢص اﻷدلة كلها من جديد.
    Cree comprender que el Pacto tiene categoría de ley ordinaria en el sistema jurídico lituano, pero no de norma constitucional. UN وأوضح أنه للعهد، حسبما يفهم، مركز قانون عادي في النظام القانوني الليتواني ولكن ليس مركز قاعدة دستورية.
    Ya saben, además de ser un namibio común y corriente y de ser un himba común soy también un conservacionista calificado. TED كما تعلمون، بالإضافة لكوني ناميبي عادي وبالإضافة لكوني من قبيلة الهيمبا فأنا أيضاً متدرب على الحفاظ على البيئة.
    ¿Si yo no estuviera en forma si no estuviera en el equipo, y tuviera un cuerpo común de todos modos te gustaría? Open Subtitles اذا لو لم اكن في احسن شكل ولم اكن في فريق الجمباز ولدي جسم عادي الن تكوني معي ؟
    No queda constancia en las exposiciones de las partes de que exista ninguna otra decisión final sobre ninguna otra solicitud posterior del autor de un pasaporte ordinario. UN ولم يُذكر في رسائل الطرفين وجود أي قرار نهائي آخر بشأن أي طلب إضافي مقدم من صاحب البلاغ للحصول على جواز سفر عادي.
    bien, estaba pensando que podría ser bueno hacer algo más fuera de lo común. Open Subtitles .. حسناً، كنت أفكّر أن الأمر سيكون لطيفاً لنفعل شئ غير عادي
    Lo siguiente que ustedes necesitan entender como un principio es que cuando se hace un cambio, se necesita hacer con extraordinario cuidado. TED الشيء التالي الذي عليك استيعابه كمبدأ هو متى تقوم بإدخال تغيير، أنت بحاجة لتقوم به بشكل غير عادي بعناية.
    Desde el final de la guerra del Iraq, el pueblo iraquí ha recorrido un camino extremadamente inusual y ha superado enormes dificultades bajo circunstancias excepcionales. UN منذ نهاية حرب العراق، ظل أهل ذلك البلد يشقون طريقا غير عادي للغاية، وقد تغلبوا على مصاعب هائلة تحت ظروف استثنائية.
    La KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. UN وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي.
    Va a tratar de parecer casual. Busquen gorras de baseball, manos en los bolsillos... Open Subtitles سيحاول الظهور بزي عادي إبحث عن قبعات البيسبول و الأيدي في الجيوب
    Lamentablemente no es raro que Turquía aplique una política de doble rasero. UN ولسوء الطالع لا يمثل اتباع سياسة المعايير المزدوجة شيئا غير عادي بالنسبة لتركيا.
    El pavimento de los caminos está en condiciones normales; el control y la reconstrucción de los caminos son permanentes. UN والطرقات معبدة بشكل عادي ما يعني أن الطرقات تراقب وترمم باستمرار.
    La cadera está fracturada en dos lugares, lo que no es típico en un trauma. Open Subtitles الأضلاع مكسورة في مكانين اثنين, و هو ليس كسر عادي لأداة غير حادة
    O les impide seguir con su trabajo habitual para llevar comida a la mesa o brindar un techo a la familia. TED أو تمنعك من قيام بعمل عادي حتى تتمكن من وضع الطعام على الطاولة أو وجود سقف فوق عائلتك.
    Su salud se había estabilizado, estaba comiendo normalmente y había subido de peso. UN وأضافت بأن صحته تحسنت وأنه يأكل على نحو عادي وزاد وزنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus