"عالما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un mundo
        
    • científicos
        
    • científico
        
    • el mundo
        
    • sabiendo
        
    • mundo de
        
    • científica
        
    • mundo sea
        
    • erudito
        
    • mundos
        
    • sea un
        
    • mundo en
        
    • mundo que
        
    • mundo donde
        
    Al reflexionar sobre los acontecimientos mundiales de esos dos decenios, vemos un mundo que se ha transformado significativamente. UN عندما نفكر في اﻷحداث العالمية التي وقعت في هذين العقدين، نرى عالما تحول تحولا كبيرا.
    No estoy seguro de que haya un nuevo orden en el mundo, pero todos percibimos que hay un mundo nuevo que espera recibir un orden. UN إنني لست متأكدا مما اذا كان هناك نظام جديد في العالم، ولكننا نشعر جميعا بأن هناك عالما جديدا ينتظر نظاما جديدا.
    En primer lugar, un mundo alejado del espectro de una guerra nuclear. UN ونأمل أولا أن يكون عالما يتبدد فيه شبح الحرب النووية.
    Más bien debería generar, para beneficio de todos, un mundo sin exclusiones de ningún tipo. UN وبدلا من ذلك ينبغي للعولمة أن تقيم لمصلحة الجميع عالما بدون أي استبعاد.
    Treinta jóvenes científicos recibieron capacitación en aspectos teóricos de la radiación de sincrotrones durante dos semanas. UN وتلقى ثلاثون عالما شابا التدريب في الجوانب النظرية لﻹشعاع السكنروتوني لمدة أسبوعان.
    A la vez, estamos ante un mundo más complejo, que aún dista de configurar un orden internacional estable. UN في الوقت نفسه، فإننا نواجه عالما أكثر تعقدا، لم يوفر حتى الآن نظاما دوليا مستقرا.
    Lo triste es que heredamos de nuestros antepasados un mundo que era bueno. UN أما الجانب السيئ فهو أننا ورثنا من أجدادنا عالما كان سعيدا.
    No obstante, nuestra determinación de luchar contra ese enemigo es firme y nos da la oportunidad de construir un mundo más seguro y pacífico. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    Si queremos tener un mundo libre de terrorismo y delincuencia, tendremos que fortalecer nuestros intentos por resolver también esos problemas. UN وإذا أردنا عالما لا إرهاب فيه ولا جريمة، لا بد أن نعزز جهودنا لحل هذه المشاكل أيضا.
    No podemos construir un mundo justo con paz para todos cuando el odio y los prejuicios están firmemente asentados en nuestras mentes. UN ولا نستطيع أن نبني عالما يسوده العدل وينعم فيه الجميع بالسلام حين تتوطد الكراهية والتعصب وترسخ جذورهما في عقولنا.
    Juntos debemos edificar un mundo sobre la base de normas predecibles y equitativas que sean aplicables a todos los Miembros, grandes o pequeños, fuertes o débiles. UN علينا أن نبني معا عالما يرتكز على قواعد ثابتة ومنصفة وأن تطبق على كل الدول الأعضاء، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة.
    Para concluir, queremos destacar la responsabilidad que tenemos todos de legar un mundo más seguro a las generaciones futuras. UN أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا.
    Hagamos un breve ejercicio: cierren sus ojos y traten de imaginar un mundo sin juego. TED هذا تمرين بسيط لثوان معدودة: اغمض عينيك وحاول أن تتخيل عالما بدون تسلية.
    Queremos alentar un mundo de creadores, inventores y colaboradores porque este mundo en el que vivimos, este mundo interactivo, es nuestro. TED نريد أن نشجع عالما من المبدعين والمخترعين والمساهمين، لأن العالم الذي نعيش فيه، هذا العالم التفاعلي، هو ملكنا.
    Y al descubrir los virus Beijerinck en realidad nos abrió un mundo totalmente nuevo. TED ومن خلال الكشف عن الفيروسات، فتح بيجيرينك حقا عالما جديدا بالكامل لنا.
    He descubierto tras años y años que hay un mundo mágico detrás de la realidad TED وجدت بعد قيامي بهذا لسنوات عديدة أن هناك عالما سحريا خلف العالم الحقيقي
    Traten de imaginarse un mundo en el cual el único objetivo es comida y techo, pero sin historias. TED حاولوا أن تتخيلوا عالما الهدف الأساسي فيه هو الطعام و المأوى, لكنه خال من القصص
    Dios sabe que no ha sido fácil, pero he tratado de mostrarte un mundo mejor. Open Subtitles يعلم الرب أن الأمر لم يكن سهلًا، لكنني حاولت أن أريكِ عالما أفضل.
    x) Actividades de capacitación destinadas a 25 científicos de los laboratorios nacionales de ensayo de drogas; UN ' ١٠ ' توفير التدريب ﻟ ٢٥ عالما من المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛
    Ahora, si vemos estas cinco formas de ser, son exactamente las mismas formas de ser necesarias para ser un buen científico. TED الآن إذا نظرتم إلى هذه الطرق الخمسة للحياة، هذه هي بالضبط نفس الطرق التي تحتاجها لتكون عالما جيدا.
    Le diste el dinero sabiendo muy bien que Nunca seria capaz de pagarlo. Open Subtitles لقد منحته المال عالما بانه لن يستطع الدفع ابدا
    Comprometámonos, hoy mismo, a lograr un nuevo mundo de esperanza y oportunidad para nuestros niños. UN فلنعقد اليوم العزم على أن نستحدث عالما جديدا مليئا بالمحبة وبالفرص لجميع أطفالنا.
    La Junta Consultiva científica del Secretario General, integrada por 26 científicos, se reunió por primera vez en enero de 2014. UN واجتمع لأول مرة المجلس الاستشاري العلمي التابع للأمين العام والمؤلف من 26 عالما في كانون الثاني/يناير 2014.
    ¿Podemos cerrar filas y trabajar juntos al unísono para hacer frente a este desafío universal? ¿Podemos realmente unir nuestros esfuerzos para lograr que el mundo sea un lugar más amistoso para nuestros hijos? UN فهل تتماسك الأيدي وتعمل لتحقيق هذه الغاية التي يصبو إليها كل إنسان؟ هل نتكاتف لنجعل عالمنا عالما جميلا لأطفالنا؟
    Era un notable erudito cristiano que había traducido más de 60 libros al farsi. UN وكان عالما مسيحيا مبرزا، فقد ترجم ما يزيد على ٦٦ كتابا الى اللغة الفارسية.
    De este modo, la repetición puede abrir nuevos mundos de sonido no accesibles la primera vez que lo oyes. TED بهذه الطريقة التكرار يستطيع أن يفتح لنا عالما جديدا من الاصوات لم تكن موجود في البداية.
    17. La situación demográfica actual refleja un mundo donde hay disparidades considerables en varios niveles. UN ١٧ - تعكس الحالة الديمغرافية الحالية عالما من التباين الكبير في مختلف المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus