Además, se celebraron varias reuniones con miembros de la Asamblea Nacional y con funcionarios del Ministerio de Justicia. | UN | وعقدت، إضافة إلى ذلك، عدة اجتماعات مع أعضاء الجمعية الوطنية أو مسؤولين من وزارة العدل. |
No obstante, esto permitió al Relator Especial celebrar varias reuniones de seguimiento con funcionarios con quienes se había reunido anteriormente en Bogotá. | UN | ولكن هذا مكن المقرر الخاص من عقد عدة اجتماعات للمتابعة مع المسؤولين الذين التقى بهم من قبل في بوغوتا. |
El Director de la Subdivisión celebró varias reuniones para determinar lo siguiente: | UN | وعقد رئيس الفرع عدة اجتماعات من أجل تحديد ما يلي: |
El grupo de trabajo celebró varias reuniones oficiales y oficiosas con objeto de ultimar el documento final propuesto. | UN | وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية لوضع الوثيقة الختامية المقترحة في صيغتها النهائية. |
Los representantes de los Estados Unidos han mencionado también en diversas reuniones un declarado nuevo espíritu en la relación con nuestro país. | UN | وقد أشار ممثلو الولايات المتحدة في عدة اجتماعات أيضا إلى ما يُزعم أنه روح جديدة في علاقاتهم مع بلدنا. |
En esa ocasión se efectuaron 12 sesiones, así como numerosas reuniones informales. | UN | وبهذه المناسبة نظمت ١٢ جلسة وكذلك عدة اجتماعات غير رسمية. |
En todo el mundo se han celebrado varias reuniones preparatorias de esta importante reunión. | UN | وقد عُقدت عدة اجتماعات في كل أنحاء العالم تحضيرا لهذا الاجتماع الهام. |
La visita también incluyó varias reuniones temáticas con distintas secciones del Tribunal Internacional. | UN | وتضمّنت الزيارة أيضا عدة اجتماعات مواضيعية مع مختلف أقسام المحكمة الدولية. |
En los últimos años se han celebrado varias reuniones para alcanzar ese objetivo. | UN | وقال إنَّ عدة اجتماعات عقدت في السنوات الأخيرة لمتابعة تلك المسألة. |
El representante de la organización ha participado en varias reuniones de las Naciones Unidas. | UN | شارك ممثل المنظمة في عدة اجتماعات عقدتها الأمم المتحدة. وكان ريتشارد أ. |
El Relator Especial participó en varias reuniones para recabar el punto de vista de los pueblos indígenas, los gobiernos y las empresas. | UN | وشارك المقرر الخاص في عدة اجتماعات من أجل معرفة الآراء بشأن هذه القضية من منظور الشعوب الأصلية والحكومات والشركات. |
Desde entonces, la Presidencia ha celebrado varias reuniones en Ginebra, Zagreb y Sarajevo. | UN | وعقدت هيئة الرئاسة منذ ذلك الحين عدة اجتماعات في جنيف وزغرب وسراييفو. |
Además, se celebraron varias reuniones con la Asociación Khmer de Periodistas sobre cuestiones relacionadas con el proyecto de ley de prensa; | UN | كما عقدت عدة اجتماعات مع رابطة الصحفيين الخمير بشأن المسائل المشمولة بمشروع قانون الصحافة؛ |
En el plano regional e internacional, se han organizado varias reuniones y se han presentado proyectos de programas. | UN | وعقدت على المستويين اﻹقليمي والدولي عدة اجتماعات وقدمت اقتراحات ببرامج. |
La Conferencia será precedida de varias reuniones preparatorias; | UN | وسيسبق هذا المؤتمر عدة اجتماعات تحضيرية؛ |
La Comisión observó que el proyecto había suscitado un considerable interés entre los profesionales y que se había examinado en varias reuniones nacionales e internacionales. | UN | ٥١٣ - لاحظت اللجنة أن المشروع استرعى قدرا كبيرا من الاهتمام في أوساط الممارسين وأنه نوقش في عدة اجتماعات وطنية ودولية. |
Se celebraron varias reuniones con los funcionarios competentes del Ministerio del Interior, entre ellos los funcionarios encargados de los establecimientos penitenciarios sobre la legislación aplicable a esos establecimientos. | UN | عقدت عدة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في وزارة الداخلية، ومن بينهم الموظفون المسؤولون عن السجون، بشأن التشريع الخاص بالقواعد واﻷنظمة التي تخضع لها السجون. |
La División también ha estado representada en varias reuniones de expertos celebradas en preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | كما حضر ممثلون عن الشعبة في عدة اجتماعات لفريق الخبراء عقدت للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
El Alto Comisionado celebró varias reuniones con el Fiscal del Tribunal, durante las cuales puso a su disposición los servicios de la Operación. | UN | وعقد المفوض السامي عدة اجتماعات مع المدعي العام للمحكمة جرى فيها وضع خدمات العملية تحت تصرف المحكمة. |
La Asociación presentó o envió 10 declaraciones escritas a diversas reuniones importantes. | UN | وقد قدمت الرابطة الدولية للطبيبات أو أرسلت ٠١ مداخلات خطية إلى عدة اجتماعات هامة. |
Participó en numerosas reuniones y negociaciones bilaterales. | UN | شارك في عدة اجتماعات ومفاوضات ثنائية. |
El Grupo de Trabajo celebró varias sesiones, durante las cuales realizó un examen rubro por rubro del proyecto. | UN | وقد عقد عدة اجتماعات بحث خلالها كل بند من بنود المقترحات على حدة. |
Hemos celebrado una serie de reuniones y mesas redondas con los dirigentes políticos al igual que religiosos de la región occidental de los Balcanes. | UN | وقمنا بتنظيم عدة اجتماعات وموائد مستديرة مع الزعماء السياسيين والدينيين من منطقة غرب البلقان. |
Esas organizaciones se han reunido en varias ocasiones con el objeto de trazar los planes preliminares para la conferencia de donantes. | UN | وقد عقدت عدة اجتماعات لهذه المنظمات لوضع الخطط التمهيدية لمؤتمر المانحين. |
Al desarrollar su labor, el comité consideró prioritario consultar a las secciones femeninas de los partidos políticos y celebró con ellas algunas reuniones antes de las elecciones generales de 1999. | UN | ولدى قيامها بعملها جعلت اللجنة من أولوياتها استشارة الحركات النسائية داخل الأحزاب السياسية، وعقدت عدة اجتماعات مع هذه الحركات قبل الانتخابات العامة في عام 1999. |
El ACNUDH se reunió varias veces con los miembros de la comisión y les ofreció asistencia técnica. | UN | وعقدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان عدة اجتماعات مع أعضاء اللجنة وعرضت عليهم مساعدتها التقنية. |
Además, la OUA y el ACNUR han organizado varios encuentros de alto nivel sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عقدت منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية عدة اجتماعات رفيعة المستوى عن الوضع في منطقة البحيرات الكبرى. |
El Grupo estudió los informes y los discutió con los consultores en varias de sus reuniones. | UN | واستعرض الفريق هذه التقارير كما قام، على مدى عدة اجتماعات عقدها، بمناقشة هذه التقارير مع الخبراء الاستشاريين. |