El banco cerró sus operaciones con el Havin Bank, con el que trabajan varias entidades cubanas en el Reino Unido. | UN | وقد أغلق هذا المصرف عملياته مع مصرف هافن الذي تتعامل معه عدة كيانات كوبية في المملكة المتحدة. |
varias entidades proporcionaron información sobre el apoyo prestado a las redes de organizaciones no gubernamentales dedicadas a mitigar la pobreza de la mujer. | UN | 11 - وأبلغت عدة كيانات عما تقدمه من دعم لشبكات المنظمات غير الحكومية الموجهة إلى التخفيف من حدة فقر المرأة. |
varias entidades aumentaron su contribución a África o la mantuvieron en niveles por encima del 40%. | UN | فقد زادت عدة كيانات تبرعاتها لأفريقيا أو واصلتها بمستويات تزيد على 40 في المائة. |
varias entidades han adoptado la ISO 17799 como modelo para la gestión de la seguridad de la información, pero ninguna de ellas manifestó la intención de obtener certificación. | UN | وقد اعتمدت عدة كيانات الأيسو 799 17 كنموذج لإدارة أمن المعلومات إلا أنه لم يعرب أحدها عن اعتزامه الحصول على شهادة بذلك. |
Se ha creado un centro en San José de Costa Rica en 1991 en el que participan diversas entidades oficiales y privadas así como la Universidad de Costa Rica. | UN | وأنشئ مركز في سان خوسيه بكوستاريكا في عام ١٩٩١ شاركت فيه عدة كيانات حكومية أو خاصة فضلاً عن جامعة كوستاريكا. |
varias entidades adoptaron metodologías e instrumentos concretos en relación con la incorporación de una perspectiva de género. | UN | وأقرت عدة كيانات منهجيات وأدوات محددة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
varias entidades promovieron concretamente la participación de la mujer en los procesos de elaboración de políticas y adopción de decisiones. | UN | 23 - وانبرت عدة كيانات للدعوة بشكل خاص إلى مشاركة المرأة في عمليات تقرير السياسة وصنع القرار. |
En varias entidades se resaltó la importancia de crear capacidad para la reunión, el uso y el análisis de datos desglosados por sexo. | UN | 35 - وجرى التشديد في عدة كيانات على أهمية بناء القدرة على جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس واستعمالها وتحليلها. |
También agradeció los ofrecimientos hechos por varias entidades para servir de posibles nódulos regionales. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً عن امتنانها للعروض المقدمة من عدة كيانات تعرض أن تكون حبَّات عقد إقليمية ممكنة. |
Además, la junta directiva de la empresa creó una oficina de reglamentación para supervisar el funcionamiento de la empresa, en colaboración con varias entidades gubernamentales. | UN | كما أنشأ مجلس أمناء الشركة مكتباً تنظيمياً يعنى برصد تشغيل الشركة، بالتعاون مع عدة كيانات حكومية. |
varias entidades de las Naciones Unidas han trasladado su personal a oficinas regionales o subregionales en vez de hacerlo a oficinas nacionales. | UN | 140- وقد نقلت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة موظفيها إلى مكاتب إقليمية أو دون إقليمية، بدلاً من المكاتب القطرية. |
Las comisiones regionales ejecutarían 11 proyectos y otros ocho serían ejecutados en forma conjunta por varias entidades de la Secretaría. | UN | وستنفذ اللجان الإقليمية ما مجموعه 11 مشروعا؛ كما ستشترك عدة كيانات تابعة للأمانة العامة في تنفيذ ثمانية مشاريع. |
Esa red ilícita aparentemente operaba en más de 30 países y estaba formada por varias entidades y personas de distintas nacionalidades. | UN | ويبدو أن تلك الشبكة غير المشروعة كانت تعمل في أكثر من 30 بلدا وكانت تتألف من عدة كيانات وأفراد من جنسيات مختلفة. |
El Protocolo No. 12 en el Convenio europeo de protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, fue ratificado por varias entidades federadas. | UN | صدّقت عدة كيانات اتحادية على البروتوكول الثاني عشر الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
varias entidades han facilitado información sobre los mecanismos institucionales destinados a facilitar la aplicación eficaz de las decisiones. | UN | وأفادت عدة كيانات بإنشاء آليات مؤسسية لتيسير التنفيذ الفعال. |
Cuando varias entidades sean lesionadas por el mismo hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional cada Estado u organización internacional lesionado podrá invocar separadamente la responsabilidad de la organización internacional que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. | UN | عندما تتضرر عدة كيانات من نفس الفعل غير المشروع دوليا لمنظمة دولية، يجوز لكل دولة أو منظمة دولية مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية المنظمة الدولية التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا. |
No obstante, de las respuestas recibidas se deduce que varias entidades de las Naciones Unidas deberían seguir ocupándose de esta importante cuestión. | UN | غير أنه يتبين من الردود الواردة وجوب مواصلة عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة أداء دورها في معالجة هذه المسألة الهامة. |
Los servicios de expertos generaron más ingresos de diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وولدت خدمات الخبراء إيرادات من عدة كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
6. Participaron en calidad de observadores otras diversas entidades: | UN | ٦ - واشتركت عدة كيانات أخرى بصفة مراقبين: |
Diferentes actores: inversionistas integrados por múltiples entidades con legitimación procesal | UN | أطراف مختلفة: مستثمر مكوَّن من عدة كيانات مؤهَّلة لرفع دعوى |
muchas entidades de las Naciones Unidas siguen capacitando a su personal en el uso de análisis de género y varios han redoblado sus esfuerzos en ese sentido. | UN | يستمر العديد من كيانات اﻷمم المتحدة في تدريب موظفيها على استخدام تحليل الفروق بين الجنسين وقد صعﱠدت عدة كيانات جهودها. |
varios organismos del Grupo Mundial sobre Migración están desarrollando un conjunto de indicadores sobre los derechos humanos de los migrantes y sus familiares, centrándose especialmente en los derechos a la salud, la educación y el trabajo decente. | UN | وتعكف عدة كيانات من المجموعة المعنية بالهجرة على وضع مجموعة من المؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم، مع التركيز بوجه خاص على الحق في الصحة والتعليم والعمل اللائق. |
Funciones administrativas o directivas en una administración pública nacional, en particular, en las esferas de la formulación de políticas, la elaboración de programas y la dirección de diversas dependencias orgánicas | UN | - الاضطلاع بوظائف إدارية أو قيادية في خدمة مدنية وطنية، بما في ذلك المسؤوليات المتعلقة بصياغة السياسات وإعداد البرامج وتوجيه عدة كيانات تنظيمية متنوعة. |
Las secretarías de diferentes entidades regionales y subregionales participaron y presentaron ponencias en la reunión. | UN | وشاركت أمانات عدة كيانات إقليمية ودون إقليمية في هذه المناسبة وقدمت عروضا فيها. |