"عدت الى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • volví a
        
    • regresé a
        
    • vuelto a
        
    • llegué a
        
    • volviste a
        
    • volví al
        
    • vuelves
        
    • vuelto con
        
    • regresaste a
        
    Así que volví a Kansas, lo arreglé todo y regresé a Sioux. Open Subtitles لذا عدت الى كانساس وبعد انهاء اعمالي عدت الى سيوكس
    Así que esa tarde volví a mi casa y mis hijas gemelas de 3 años, Eden y Tybee Feiler, vinieron corriendo a mi encuentro. TED وذلك المساء .. عدت الى منزلي وكان هناك إبنتي التوأم ذوات الثلاث اعوام . إيدين و تيبي فيلير وقد جريا نحوي
    Luego regresé a tu apartamento y dejé el vestido con el resto de la ropa para lavar. Open Subtitles ثم عدت الى شقتك وتركت الفستان مع باقى الغسيل
    - Carl, ¿cuándo has vuelto a casa? Open Subtitles كارل, متى عدت الى المنزل ؟ انا لم اخرج قط
    llegué a casa una noche ... y ellos me dijeron que no aprobaban mi comportamiento. Open Subtitles عدت الى المنزل في أحد الليالي وأجلسوني وقالو لي ان سلوكي لا يعجبهم
    volviste a casa luego de diez largos días, esta noche no te perdonare. Open Subtitles لقد عدت الى المنزل بعد 10 أيام ، لن أتركك الليلة
    - Sí. Recuerdo cuando volví al dormitorio... estaba en todas las noticias. Open Subtitles نعم , اتذكر حينما عدت الى المنزل كان هذا في كل قنوات الاخبار
    Así que volví a las Naciones Unidas. TED ولذلك عدت الى منظمة الأمم المتحدة
    volví a Inglaterra en busca de abuelas británicas. TED لقد عدت الى انجلترا باحثاً عن جدات انجليزيات.
    Así que, como resultado de eso, y de sentirme rechazado, volví a la base y hablé con el comandante del escuadrón. TED لذا كنتيجة لهذا، و لشعوري بأنني مرفوض عدت الى القاعدة، و تحدثت الى قائد السرب.
    Cuando volví a Baker Street de unas breves vacaciones en la primavera de 1891, hacía un tiempo que no había visto a Holmes. Open Subtitles عندما عدت الى شارع بيكر من اجازة قصيرة فى ربيع 1891 م, لم ارى هولمز لفترة قصيرة.
    No supe que había desaparecido hasta que volví a su oficina. Open Subtitles انا حتى لم اعرف انه اختفى حتى عدت الى مكتبه
    Sin ningún aviso... hubo un gran motín entre nosotros una noche regresé a la granja y encontré que mi amo y toda su familia habían sido asesinados no esperé esa misma noche me encontré en el Fuerte de Agra la ciudad más cercana en poder de los británicos. Open Subtitles بدون سابق انذار حدث التمرد الكبير علينا لقد عدت الى المزرعه فى المساء لاجد
    Siempre te ha enfurecido que regresé a mis raíces. Open Subtitles و لكنك أستعرت صفاتي الدينية لأنك غضبت لأني عدت الى جذوري الأصلية
    regresé a mi estudio y cargué las maletas en el autobús escolar a las 8 am. Open Subtitles عدت الى مكتب دراستى وأخذت حقائبى الى حافلة المدرسة الصغيرة عند الثامنة
    ¿De qué agujero infernal has vuelto a la vida? Open Subtitles من اى ثقب اسود فى الجحيم عدت الى الحياه؟
    ¿Por que ha vuelto a Japon despues de todos estos años, Mr. Fiorentini? Open Subtitles لماذا عدت الى اليابان بعد كل تلك السنوات
    Entonces llegué a las palabras nuevo y viejo retrocediendo a un punto donde no parecía haber retorno. TED ونوعا ما عدت الى كلمة قديم وجديد وكنت الان قد تجاوزت نقطة العودة على ما يبدو
    Y volviste a la U.A.C. como si nada hubiera sucedido, pensar que quisieras hablar no es hacerte un perfil. Open Subtitles ومن ثم عدت الى وحدة تحليل السلوك وكأن شيئا لم يحدث والتفكير بأنك تريدين التحدث ليس بتحليل نفسي
    Años más tarde, cuando volví al pueblo... los vecinos dijeron que después de ese día... nunca más volvieron a ver a Zuko y a Sixpence. Open Subtitles بعد سنوات , عندما عدت الى وسط المدينة الجيران قالوا الذي بعد ذلك اليوم زوكو وسيكسبينس لم يظهروا مرة اخرى
    Desde aquí no puede verte nadie si vuelves abajo, al vestíbulo. Open Subtitles من هنا , لا أحد يستطيع رؤيتك أذا عدت الى الردهة.
    He vuelto con Reconocimiento, regreso a mi sitio. Open Subtitles انا عدت الى الاستطلاع عدت الى حيث انتمى
    Solía pensar que lo éramos, los años en que fuimos niños, el tiempo que hemos tenido desde que regresaste a la corte. Open Subtitles كنت أعتقد أننا كنا كذلك عندما كنا كذلك في صغرنا ومنذ المدة التي عدت الى البلاط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus