La Oficina ha podido comprobar el elevado número de víctimas, entre las que se destacan algunas niñas violadas por los combatientes. | UN | وبوسع المكتب أن يشهد على ضخامة عدد الضحايا من الأحداث، بمن فيهم الفتيات ضحايا الاغتصاب من جانب المحاربين. |
Según informes más recientes, el número de víctimas era de más de 200. | UN | وتفيد تقارير أحدث عهداً بأن عدد الضحايا يزيد على 200 شخص. |
63 víctimas; el aumento del número de víctimas se debió principalmente a las 20 víctimas de un accidente de autobús y | UN | 63 ضحية؛ وتعزى الزيادة في عدد الضحايا أساسا إلى إصابة 20 شخصا في حادثة باص وزرع ألغام جديدة |
El número de víctimas probablemente aumente si los refugiados empiezan a regresar. | UN | ويحتمل أن يرتفع عدد الضحايا في حالة بداية عودة اللاجئين. |
Los combates en el Líbano se intensificaron y aumentó el número de bajas militares, especialmente del lado israelí. | UN | واشتد القتال في لبنان كثافة وارتفع عدد الضحايا العسكريين، لا سيما في صفوف الجانب اﻹسرائيلي. |
El número de víctimas aumentó de 198,7 millones en 2009 a 217,3 millones en 2010. | UN | وازداد عدد الضحايا من 198.7 مليونا عام 2009 إلى 217.3 مليونا عام 2010. |
Los incidentes que marcaron las elecciones fueron principalmente obra de elementos terroristas y el número de víctimas señalado por la Sra. Motoc es incorrecto. | UN | وأوضح أن الأحداث التي تخللته كانت أساساً من عمل عناصر إرهابية وأن عدد الضحايا الذي ذكرته السيدة موتوك غير صحيح. |
Las estimaciones más sensatas sugieren a la misión que el número de víctimas se aproxima a las 20.000. | UN | وأكثر التقديرات التي ذكرت للبعثة حجية هو أن عدد الضحايا يبلغ نحو ٠٠٠ ٢٠ . |
número de víctimas que eran militantes o allegados de militantes políticos | UN | عدد الضحايا من المناضلين السياسيين أو أقاربهم |
No hemos podido conocer la cantidad de bajas civiles, pero se teme que el número de víctimas es extraordinariamente elevado. | UN | ولم نتمكن من التأكد من عدد الضحايا من المدنيين، إلا أنه يخشى أن تكون الخسائر في اﻷرواح مرتفعة للغاية. |
En efecto, los combates se han intensificado en los últimos días y el número de víctimas ha aumentado espectacularmente. | UN | والواقع أن القتال تكثف خلال اﻷيام القليلة الماضية وارتفع عدد الضحايا بصورة هائلة. |
Los informes de las organizaciones gubernamentales y de los testigos presenciales hacen calcular el número de víctimas entre 200 y 400. | UN | وتشير تقديرات تضمنتها تقارير وردت من منظمات غير حكومية ومن شهود عيان بأن عدد الضحايا يتراوح بين ٢٠٠ و٤٠٠ شخص. |
Se han recibido informaciones divergentes sobre los detalles de lo ocurrido, el número de víctimas y las responsabilidades de las diferentes partes. | UN | وقد شاعت روايات مختلفة عما حدث بالضبط وعن عدد الضحايا وعن مسؤولية اﻷطراف المختلفة. |
El número de víctimas asciende ya a miles y el pueblo continúa sufriendo debido a las consecuencias del desastre. | UN | إن عدد الضحايا يقدر باﻵلاف. ولا يزال الناس يعانون من آثار هذه الكارثة. |
El número de víctimas civiles serbias fue extremadamente bajo para una operación de esa envergadura. | UN | وأشار الى أن عدد الضحايا المدنيين من الصرب كان ضئيلا للغاية مقارنة بحجم العملية. |
Con su muerte, el número de víctimas mortales se elevaba a 84, de ellos, 68 palestinos, 15 israelíes y 1 egipcio. | UN | وبوفاته ارتفع عدد الضحايا إلى ٨٤ فردا منهم ٦٨ فلسطينيا و ١٥ إسرائيليا ومصري واحد. |
Estamos obligados a aprovechar esta oportunidad de reducir aún más el número de víctimas. | UN | إنها فرصة ينبغي أن نقتنصها إذا أردنا أن نزيد من تقليل عدد الضحايا. |
Se desconoce el número de víctimas y el grado de participación rwandesa en los ataques. | UN | وليس معروفا عدد الضحايا ومدى اشتراك رواندا في تلك الهجمات. |
Ante todo, se deben hacer todos los esfuerzos posibles para reducir al mínimo el número de bajas civiles. | UN | وفي المقام الأول، يجب بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الضحايا المدنيين إلى الحد الأدنى. |
las bajas entre los niños fueron superiores en un 36% a las registradas en 2012. | UN | وكان عدد الضحايا من الأطفال مرتفعا بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Otros factores nos dan motivos para esperar que en el futuro haya una disminución de la cantidad de víctimas. | UN | وثمة عوامل أخرى تجعلنا نتوقــع أن يتراجع عدد الضحايا في المستقبل. |
El número y la calidad de las víctimas, tanto como las formas de violación, permiten hacerse una idea. | UN | ويمكن التوصل إلى هذه النتيجة عن طريق عدد الضحايا ونوعيتهن باﻹضافة إلى أشكال الاغتصاب أيضاً. |
De acuerdo con nuestras estadísticas, el número de víctimas de las minas antivehículo representa menos de un 3% del total de víctimas civiles. | UN | وتبعاً للإحصاءات المتوفرة لدينا، يشكل عدد ضحايا الألغام المضادة للمركبات أقل من 3 في المائة من مجموع عدد الضحايا المدنيين. |
Para el conjunto del año 1995, ciertas estimaciones situarían el número de muertos entre 10.000 y 15.000. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن عدد الضحايا في عام ٥٩٩١ تراوح بين ٠٠٠ ٠١ و٠٠٠ ٥١ قتيل. |
Seguro, ¿pero a Cuántas víctimas representas y les sacas ganancia, antes de que digan algo? | Open Subtitles | بالطبع, ولكن كم عدد الضحايا الذين تمثلهم والربح قبل ان تقول أى شيء؟ |
Tú eres el poli que trabajó en el caso de Katie Snow, desafortunada víctima número dos. | Open Subtitles | لذلك كنت لمؤتمر الأطراف الذين عملوا في القضية سنو كاتي، المؤسف عدد الضحايا اثنين. |