"عدد الضحايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de víctimas
        
    • número de bajas
        
    • las bajas
        
    • cantidad de víctimas
        
    • de las víctimas
        
    • total de víctimas
        
    • la cantidad
        
    • número de muertos
        
    • Cuántas víctimas
        
    • víctima número
        
    La Oficina ha podido comprobar el elevado número de víctimas, entre las que se destacan algunas niñas violadas por los combatientes. UN وبوسع المكتب أن يشهد على ضخامة عدد الضحايا من الأحداث، بمن فيهم الفتيات ضحايا الاغتصاب من جانب المحاربين.
    Según informes más recientes, el número de víctimas era de más de 200. UN وتفيد تقارير أحدث عهداً بأن عدد الضحايا يزيد على 200 شخص.
    63 víctimas; el aumento del número de víctimas se debió principalmente a las 20 víctimas de un accidente de autobús y UN 63 ضحية؛ وتعزى الزيادة في عدد الضحايا أساسا إلى إصابة 20 شخصا في حادثة باص وزرع ألغام جديدة
    El número de víctimas probablemente aumente si los refugiados empiezan a regresar. UN ويحتمل أن يرتفع عدد الضحايا في حالة بداية عودة اللاجئين.
    Los combates en el Líbano se intensificaron y aumentó el número de bajas militares, especialmente del lado israelí. UN واشتد القتال في لبنان كثافة وارتفع عدد الضحايا العسكريين، لا سيما في صفوف الجانب اﻹسرائيلي.
    El número de víctimas aumentó de 198,7 millones en 2009 a 217,3 millones en 2010. UN وازداد عدد الضحايا من 198.7 مليونا عام 2009 إلى 217.3 مليونا عام 2010.
    Los incidentes que marcaron las elecciones fueron principalmente obra de elementos terroristas y el número de víctimas señalado por la Sra. Motoc es incorrecto. UN وأوضح أن الأحداث التي تخللته كانت أساساً من عمل عناصر إرهابية وأن عدد الضحايا الذي ذكرته السيدة موتوك غير صحيح.
    Las estimaciones más sensatas sugieren a la misión que el número de víctimas se aproxima a las 20.000. UN وأكثر التقديرات التي ذكرت للبعثة حجية هو أن عدد الضحايا يبلغ نحو ٠٠٠ ٢٠ .
    número de víctimas que eran militantes o allegados de militantes políticos UN عدد الضحايا من المناضلين السياسيين أو أقاربهم
    No hemos podido conocer la cantidad de bajas civiles, pero se teme que el número de víctimas es extraordinariamente elevado. UN ولم نتمكن من التأكد من عدد الضحايا من المدنيين، إلا أنه يخشى أن تكون الخسائر في اﻷرواح مرتفعة للغاية.
    En efecto, los combates se han intensificado en los últimos días y el número de víctimas ha aumentado espectacularmente. UN والواقع أن القتال تكثف خلال اﻷيام القليلة الماضية وارتفع عدد الضحايا بصورة هائلة.
    Los informes de las organizaciones gubernamentales y de los testigos presenciales hacen calcular el número de víctimas entre 200 y 400. UN وتشير تقديرات تضمنتها تقارير وردت من منظمات غير حكومية ومن شهود عيان بأن عدد الضحايا يتراوح بين ٢٠٠ و٤٠٠ شخص.
    Se han recibido informaciones divergentes sobre los detalles de lo ocurrido, el número de víctimas y las responsabilidades de las diferentes partes. UN وقد شاعت روايات مختلفة عما حدث بالضبط وعن عدد الضحايا وعن مسؤولية اﻷطراف المختلفة.
    El número de víctimas asciende ya a miles y el pueblo continúa sufriendo debido a las consecuencias del desastre. UN إن عدد الضحايا يقدر باﻵلاف. ولا يزال الناس يعانون من آثار هذه الكارثة.
    El número de víctimas civiles serbias fue extremadamente bajo para una operación de esa envergadura. UN وأشار الى أن عدد الضحايا المدنيين من الصرب كان ضئيلا للغاية مقارنة بحجم العملية.
    Con su muerte, el número de víctimas mortales se elevaba a 84, de ellos, 68 palestinos, 15 israelíes y 1 egipcio. UN وبوفاته ارتفع عدد الضحايا إلى ٨٤ فردا منهم ٦٨ فلسطينيا و ١٥ إسرائيليا ومصري واحد.
    Estamos obligados a aprovechar esta oportunidad de reducir aún más el número de víctimas. UN إنها فرصة ينبغي أن نقتنصها إذا أردنا أن نزيد من تقليل عدد الضحايا.
    Se desconoce el número de víctimas y el grado de participación rwandesa en los ataques. UN وليس معروفا عدد الضحايا ومدى اشتراك رواندا في تلك الهجمات.
    Ante todo, se deben hacer todos los esfuerzos posibles para reducir al mínimo el número de bajas civiles. UN وفي المقام الأول، يجب بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الضحايا المدنيين إلى الحد الأدنى.
    las bajas entre los niños fueron superiores en un 36% a las registradas en 2012. UN وكان عدد الضحايا من الأطفال مرتفعا بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012.
    Otros factores nos dan motivos para esperar que en el futuro haya una disminución de la cantidad de víctimas. UN وثمة عوامل أخرى تجعلنا نتوقــع أن يتراجع عدد الضحايا في المستقبل.
    El número y la calidad de las víctimas, tanto como las formas de violación, permiten hacerse una idea. UN ويمكن التوصل إلى هذه النتيجة عن طريق عدد الضحايا ونوعيتهن باﻹضافة إلى أشكال الاغتصاب أيضاً.
    De acuerdo con nuestras estadísticas, el número de víctimas de las minas antivehículo representa menos de un 3% del total de víctimas civiles. UN وتبعاً للإحصاءات المتوفرة لدينا، يشكل عدد ضحايا الألغام المضادة للمركبات أقل من 3 في المائة من مجموع عدد الضحايا المدنيين.
    Para el conjunto del año 1995, ciertas estimaciones situarían el número de muertos entre 10.000 y 15.000. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن عدد الضحايا في عام ٥٩٩١ تراوح بين ٠٠٠ ٠١ و٠٠٠ ٥١ قتيل.
    Seguro, ¿pero a Cuántas víctimas representas y les sacas ganancia, antes de que digan algo? Open Subtitles بالطبع, ولكن كم عدد الضحايا الذين تمثلهم والربح قبل ان تقول أى شيء؟
    Tú eres el poli que trabajó en el caso de Katie Snow, desafortunada víctima número dos. Open Subtitles لذلك كنت لمؤتمر الأطراف الذين عملوا في القضية سنو كاتي، المؤسف عدد الضحايا اثنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus